| ID | 原文 | 译文 |
| 19665 | 目前中斯是否就此开展讨论? | Est-ce qu’il y a des discussions en cours entre la Chine et le Sri Lanka à cet égard ? |
| 19666 | 汪文斌:我们已经多次阐明,中方愿同有关国家和国际金融机构一道,继续为斯里兰卡应对当前困难、缓解债务负担、实现可持续发展发挥积极作用。 | Wang Wenbin : Nous avons clairement indiqué à de nombreuses reprises que la Chine est disposée à travailler avec les pays et les institutions financières internationales concernés afin de continuer à jouer un rôle actif pour aider le Sri Lanka à faire face à ses difficultés actuelles, à alléger le fardeau de sa dette et à réaliser un développement durable. |
| 19667 | 彭博社记者:研究中国能源前景的中方官员提议,随着中国与澳大利亚之间的紧张关系开始明显缓解,建议取消中方近两年前对澳大利亚煤炭实施的进口禁令,外交部对此有何评论? | Bloomberg : Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères sur la proposition des fonctionnaires chinois qui étudient les perspectives énergétiques de la Chine de lever l’interdiction des importations de charbon australien imposée par la Chine il y a près de deux ans au fur et à mesure que les tensions entre la Chine et l’Australie commencent à s’apaiser considérablement ? |
| 19668 | 另外,中方认为中澳关系正在逐步改善的说法是否恰当? | Par ailleurs, selon la partie chinoise, est-il approprié de dire que les relations entre la Chine et l’Australie s’améliorent progressivement ? |
| 19669 | 汪文斌:你提到的具体问题,建议向主管部门了解。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne les questions spécifiques que vous avez mentionnées, nous vous recommandons de les vérifier auprès des autorités compétentes. |
| 19670 | 我愿重申,中方对于同包括澳大利亚在内的各国开展务实合作的立场是一贯、明确的。 | Je voudrais réaffirmer que la position de la Chine sur la coopération pratique avec d’autres pays, dont l’Australie, est cohérente et claire. |
| 19671 | 当前中澳关系面临改善发展的机遇。 | À l’heure actuelle, les relations sino-australiennes accueillent des possibilités d’amélioration et de développement. |
| 19672 | 希望澳方抓住当前契机,付诸实际行动,重塑对华正确认知,同中方相向而行,为改善中澳关系减少负资产,积累正能量,为中澳经贸关系健康稳定发展创造有利条件。 | J’espère que la partie australienne saisira l’opportunité actuelle, prendra des mesures pratiques, rétablir sa perception correcte de la Chine et ira dans la même direction que la Chine, afin de réduire les conditions négatives, d’accumuler de l’énergie positive pour améliorer les relations sino-australiennes et de créer des conditions favorables au développement sain et stable des relations économiques et commerciales entre la Chine et l’Australie. |
| 19673 | 总台央视记者:12日,美国务院发布美在联合国人权理事会第50届会议成果清单,其中提及美公开谴责中国人权状况。 | CCTV : Le 12, le Département d’État des États-Unis a publié la liste des résultats américains lors de la réunion de la 50ème session du Conseil des droits de l’homme de l’ONU, qui mentionne que les États-Unis ont publiquement condamné la situation des droits de l’homme en Chine. |
| 19674 | 请问中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la partie chinoise à ce sujet ? |