ID 原文 译文
82203 至于美方个别政客为何反应如此强烈,其实原因也非常简单,因为他们真正关心的并不是香港人民的自由,而是他们为所欲为破坏中国国家安全的“自由”。 Quant à savoir pourquoi les États-Unis ont réagi si fortement, la raison est claire et simple : ce qui leur importe, ce n'est pas la liberté dont jouissent les habitants de Hong Kong, mais la « liberté » de faire tout ce qu'ils veulent pour saboter la sécurité nationale de la Chine.
82204 蓬佩奥曾说,香港的价值在于,它是可以影响中国的“自由堡垒”,这句话已经泄露了“天机”,这是他内心深处真实的想法。 Pompeo a dit un jour que l'enjeu de Hong Kong est qu'il s'agit d'un « bastion de liberté » qui peut être utilisé pour influencer la Chine ; son intention sournoise ne peut pas être révélée plus clairement.
82205 最后我想强调,维护国家安全在任何国家都属于中央事权。 Avant de terminer ma réponse, je tiens à souligner que le gouvernement central est responsable du maintien de la sécurité nationale en Chine, comme c'est le cas dans tout autre pays.
82206 涉港国安立法是依照宪法和香港基本法的规定履行维护国家安全的权力和责任,是为了给香港特区打上“安全补丁”,扎牢篱笆,封堵国家安全漏洞,切实维护中国的国家安全。 La législation sur la sécurité nationale liée à Hong Kong correspond à l'exercice du pouvoir et de la responsabilité de maintenir la sécurité nationale conformément à la Constitution et à la Loi fondamentale. Elle vise à combler les lacunes de la sécurité nationale pour la Région administrative spéciale de Hong Kong et à sauvegarder la sécurité nationale dans toute la Chine.
82207 那些无意从事分裂、颠覆、恐怖活动、破坏中国国家安全的人完全不需要有任何担忧,更没有必要做出过激反应。 Ceux qui n'ont pas l'intention de se livrer à des activités sécessionnistes, subversives et terroristes n'ont pas du tout à s'inquiéter ou à réagir de manière excessive.
82208 中方坚决反对任何外部势力企图干预香港事务。 La Chine s'oppose fermement à toute ingérence extérieure dans les affaires de Hong Kong.
82209 日本经济新闻记者:据印尼媒体报道,中国向联合国递交了关于南海“九段线”和印尼专属经济区重叠的照会。 Nihon Keizai Shimbun : Selon les médias indonésiens, la Chine a adressé une note à l'ONU concernant le chevauchement de la ligne à neuf traits et de la zone économique exclusive de l'Indonésie en Mer de Chine méridionale.
82210 你能否证实? Pouvez-vous confirmer cela ?
82211 华春莹:针对印尼常驻联合国代表团近日向联合国秘书长提交的照会,中国常驻联合国代表团向联合国秘书长递交照会,阐明了中国在南海问题上的立场。 Hua Chunying : En réponse à la note adressée au Secrétaire général de l'ONU par la mission permanente indonésienne auprès de l'ONU, la mission permanente de la Chine auprès de l'ONU a envoyé une note au Secrétaire général pour exposer la position de la Chine sur la Mer de Chine méridionale.
82212 我想强调的是,中方有关南海主权权益的主张是一贯的、明确的,符合包括《联合国海洋法公约》在内的国际法,不会因某个国家的质疑和反对而改变。 Je voudrais souligner que l'affirmation de la Chine concernant ses droits et intérêts souverains en Mer de Chine méridionale est constante, claire et conforme au droit international, y compris la CNUDM. Elle ne sera pas modifiée à cause des doutes et de l'opposition d'un certain pays.