| ID | 原文 | 译文 |
| 82003 | 中方是否注意到这一研究,对此有何评论? | La Chine a-t-elle pris note de ces recherches ? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 82004 | 华春莹:我还没有看到你说的这个研究论文,但我觉得如果仅从交通车流量等一些表象来得出这个结论,实在是出奇的荒谬。 | Hua Chunying : Je n'ai pas vu cette recherche que vous avez mentionnée, mais je pense qu'il est scandaleusement absurde que quelqu'un arrive à une telle conclusion uniquement sur la base d'éléments superficiels comme les flux de trafic. |
| 82005 | 我倒是看到不久前有报道说美国国防部主要承包商——内华达山脉公司也有过类似报告,也是通过交通道路等方面的一些现象得出病毒源自武汉病毒研究所的结论,但后来很快就被美国野兽日报网站“打脸”。 | Ce que j'ai remarqué, ce sont de récents reportages selon lesquels Sierra Nevada, un important contractant avec le Département américain de la Défense, a produit un rapport similaire pour conclure que le nouveau coronavirus provenait de l'Institut de virologie de Wuhan sur la base de certaines données de trafic. Mais le rapport a rapidement été réfuté par le Daily Beast. |
| 82006 | 该网站一一列举事实,证明报告中所谓的“证据”漏洞百出,完全站不住脚。 | Le site d'information et d'opinion américain a présenté des faits détaillés montrant que les « preuves » contenues dans le rapport de Sierra Nevada sont pleines de failles. |
| 82007 | 我认为在这一问题上还是应该尊重科学。 | A ce sujet, je pense que nous devons respecter la science. |
| 82008 | 大家从网上看到了大量报道,包括美国媒体提到去年秋天美国的“电子烟疾病”、大流感病患及死亡者中有感染了新冠病毒的病例。 | Vous avez peut-être lu de nombreux reportages en ligne, y compris ceux de médias américains disant qu'il y avait des infections à coronavirus parmi les cas d'Evali et de grippe aux Etats-Unis l'automne dernier. |
| 82009 | 面对各种各样的传说,我想正确的办法还是应该交给科学家经过科学考察研究来得出符合事实的科学结论。 | Face à tant d'histoires, je pense que la bonne réponse est de laisser cela aux scientifiques et d'entendre leurs conclusions de recherche basées sur les faits. |
| 82010 | 中美两国以及国际社会现在面临的一个共同任务,就是要与那些虚假信息作坚决斗争,团结一心,尽快战胜疫情。 | La Chine, les Etats-Unis et la communauté internationale partagent tous une tâche commune à l'heure actuelle : lutter contre la désinformation et vaincre la pandémie par la solidarité. |
| 82011 | 俄新社记者:美国总统军控事务特使称,美俄已同意本月重启核军控谈判,同时也邀请了中国参与,不知中方会否带着诚意出现和谈判。 | RIA Novosti : L'envoyé spécial du Président américain Donald Trump pour le contrôle des armements a déclaré que les Etats-Unis et la Russie étaient convenus de reprendre les pourparlers sur le contrôle des armements ce mois-ci et que la Chine était également invitée. Il se demande si la Chine se présentera et négociera de bonne foi. |
| 82012 | 请问中方是否已收到正式邀请? | La Chine a-t-elle reçu une invitation officielle ? |