| ID | 原文 | 译文 |
| 81983 | 另外,中国和韩国之间“快捷通道”也已顺利实施,效果很好。 | La voie rapide entre la Chine et la République de Corée fonctionne également avec de bons résultats. |
| 81984 | 中国和德国之间的“快捷通道”已于近日开通,受到双方经济界欢迎。 | La voie rapide entre la Chine et l'Allemagne a récemment été mise en place et saluée par les milieux économiques des deux parties. |
| 81985 | 搭载德方来华复工复产人员的首批两架包机已分别于5月30日和6月4日抵达天津和上海。 | Les deux premiers vols charters transportant des ressortissants allemands retournant sur leur lieu de travail en Chine sont arrivés à Tianjin et à Shanghai respectivement le 30 mai et le 4 juin. |
| 81986 | 后续包机安排也在计划和筹备中。 | Il y a plus de plans pour de tels vols charters à l'avenir. |
| 81987 | 据我了解,目前还有一些周边和欧洲国家正在和中方沟通建立类似安排。 | Autant que je sache, certains pays voisins et pays européens discutent également avec la Chine d'arrangements similaires. |
| 81988 | 中方一直积极采取必要措施,保障从事必要经贸、科技等活动的外国人员来华。 | La Chine a pris les mesures nécessaires pour faciliter les voyages des ressortissants étrangers en Chine pour des activités économiques, commerciales, scientifiques et technologiques essentielles. |
| 81989 | 我们在疫情防控常态化背景下,在确保防疫安全的前提下,将继续以稳妥方式逐步、有序恢复中外人员往来,为各自国家复工复产、深化合作、保障产业链和供应链的稳定和通畅作出积极努力。 | Tout en assurant la prévention et le contrôle réguliers de l'épidémie et en garantissant la sûreté et la sécurité, nous continuerons à reprendre les échanges interpersonnels de manière progressive et ordonnée et contribuerons à la reprise du travail et de la production dans les pays respectifs, à l'approfondissement de la coopération, ainsi qu'à la stabilité et à la fluidité des chaînes industrielles et d'approvisionnement. |
| 81990 | 韩联社记者:据报道,朝鲜宣布彻底切断一切朝韩通讯联络线。 | Yonhap News : Selon des reportages, la RPDC a promis de couper toutes les lignes de communication avec la République de Corée. |
| 81991 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 81992 | 华春莹:朝韩是同一民族。 | Hua Chunying : La RPDC et la République de Corée partagent la même origine ethnique. |