| ID | 原文 | 译文 |
| 81973 | 中方一贯致力于为外国媒体在华采访工作提供一切必要便利和帮助。 | La Chine s'engage toujours à fournir toutes les commodités et facilités nécessaires aux médias étrangers pour faire leur travail dans notre pays. |
| 81974 | 希望美方在媒体问题上也摒弃双重标准。 | Nous espérons que les Etats-Unis abandonneront leur pratique du « deux poids, deux mesures » au sujet des médias. |
| 81975 | 中国日报记者:新加坡民航局8日发布消息称,新加坡和中国于当日启动便利人员往来的“快捷通道”。 | China Daily : L'Autorité de l'aviation civile de Singapour a publié le 8 juin des informations selon lesquelles Singapour et la Chine ont lancé une voie rapide pour faciliter à partir de ce jour les voyages essentiels. |
| 81976 | 你能否介绍一下具体情况? | Pourriez-vous nous donner plus de détails à ce sujet ? |
| 81977 | 中方下一步还将与哪些国家商讨建立类似的“快捷通道”? | Avec quels pays la Chine discutera-t-elle d'arrangements similaires dans la prochaine étape ? |
| 81978 | 华春莹:中国和新加坡互为重要合作伙伴,疫情发生以来,两国一直保持着密切合作,相互支持帮助。 | Hua Chunying : La Chine et Singapour sont des partenaires importants. Depuis le début de l'épidémie, les deux pays collaborent étroitement tout en se prêtant mutuellement soutien et assistance. |
| 81979 | 经过近两个月的沟通和准备,中新两国已经于昨天正式启动了便利两国必要商务和公务人员往来的“快捷通道”。 | Après deux mois de communication et de préparation, les deux parties ont convenu de lancer hier une voie rapide pour faciliter les voyages d'affaires et officiels essentiels. |
| 81980 | 这是两国在疫情防控常态化背景下恢复交往合作、支持复工复产的重要举措。 | Il s'agit d'une mesure importante pour la Chine et Singapour afin de reprendre les échanges et la coopération et soutenir la reprise du travail et de la production, tout en assurant la prévention et le contrôle réguliers de l'épidémie. |
| 81981 | 事实上中新之间的“快捷通道”也是中国同东南亚国家建立的首个“快捷通道”,对于推动两国各自国家经济社会发展,以及维护地区和全球产业链、供应链稳定都是有利的。 | Il s'agit également de la première voie rapide entre la Chine et un pays d'Asie du Sud-Est, ce qui contribue non seulement au développement socio-économique respectif des deux pays, mais également à la stabilité des chaînes industrielles et d'approvisionnement régionales et même mondiales. |
| 81982 | 中新“快捷通道”会在中国6个省(市)同新加坡之间实施,双方将视情逐步扩大通道适用范围,并探讨逐步恢复两国间商业航班。 | Dans la première phase, la voie rapide est mise en place entre six provinces et municipalités chinoises et Singapour. L'arrangement sera progressivement étendu à d'autres villes et les deux parties discuteront de la reprise progressive des vols commerciaux. |