ID 原文 译文
81933 中国的发展给世界带来了机遇,没有对任何国家、任何人构成威胁。 Le développement de la Chine offre des opportunités au monde entier, il ne représente aucune menace pour aucun pays ni aucun peuple.
81934 希望北约继续树立正确的中国观,理性看待中国发展,多做有利于维护国际和地区安全与稳定的事。 Nous espérons que l'OTAN continuera à adopter une vision juste de la Chine, considérera le développement de la Chine de manière rationnelle, et contribuera davantage au maintien de la sécurité et de la stabilité internationales et régionales.
81935 中方愿在平等和相互尊重基础上同北约加强对话。    La Chine est prête à renforcer le dialogue avec l'OTAN sur la base de l'égalité et du respect mutuel.
81936 法新社记者:据印度媒体报道,中印正从中印边界西段的三个地区撤出军队。 AFP : Selon les médias indiens, la Chine et l'Inde retirent leurs troupes de trois endroits dans la section ouest de la frontière sino-indienne.
81937 你能否证实? Pouvez-vous le confirmer ?
81938 华春莹:近期,中印双方通过外交和军事渠道,就妥善处理中印边界西段有关事态进行了有效沟通,并取得了积极共识。 Hua Chunying : La Chine et l'Inde ont eu récemment une communication efficace par les voies diplomatique et militaire, et sont parvenues à un consensus actif pour gérer correctement la situation à la frontière entre les deux pays.
81939 目前,双方正按照有关共识,为缓和边境局势采取相应行动。 À présent, les deux parties prennent des mesures conformément au consensus concerné visant à améliorer la situation frontalière.
81940 澎湃新闻记者:针对汇丰银行支持涉港国安立法,美国国务卿蓬佩奥6月9日发表声明称,汇丰表达“效忠”似乎并未为其在中国赢得多少尊重,中国将继续利用汇丰在华业务作为对抗英国的政治杠杆。 The Paper : En réponse au soutien de HSBC à la législation sur la sécurité nationale pour Hong Kong, le Secrétaire d'État américain Mike Pompeo a déclaré dans un communiqué le 9 juin que le « spectacle d'allégeance » de HSBC semble lui avoir valu peu de respect de Beijing, qui continuera d'utiliser les activités de HSBC en Chine comme un levier politique pour contrer Londres.
81941 中国对汇丰的“恫吓”是一个警示故事,中国“咄咄逼人”的行为、“胁迫霸凌”的策略表明,各国应避免在经济上过度依赖中国。 Selon lui, l'intimidation de HSBC par la Chine est une mise en garde. Le comportement « agressif » et la stratégie « d'intimidation et de coercition » de la Chine indiquent que les pays devraient éviter de compter trop sur la Chine sur le plan économique.
81942 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?