ID 原文 译文
81893 专家组还赴首都以外城市考察疫情防控情况,开展经验交流。 Les experts chinois se sont rendus dans des villes hors de la capitale pour étudier la situation de la prévention et du contrôle de l'épidémie et partager leurs expériences et leur savoir-faire.
81894 在中国驻秘使馆协助下,专家组还同当地中资机构、华侨、留学生代表等举行视频连线,普及防疫知识并答疑解惑。 Avec la coordination de l'ambassade de Chine au Pérou, les experts chinois ont proposé des consultations anti-épidémiques par liaison vidéo aux représentants d'entreprises chinoises, de ressortissants et d'étudiants chinois, pour partager des informations sur la prévention de l'épidémie et répondre à leurs questions.
81895 秘鲁政府和社会各界都积极评价中国专家组工作。 Le gouvernement péruvien et les différents milieux de la société péruvienne ont hautement apprécié le travail du groupe d'experts chinois.
81896 秘外交部发表公报感谢中国政府派遣专家组,秘政府为专家组所有成员颁发了奖章和荣誉证书。 Le Ministère péruvien des Affaires étrangères a publié un communiqué pour remercier le gouvernement chinois d'avoir envoyé le groupe d'experts médicaux. Le gouvernement péruvien a décerné des médailles et des certificats d'honneur à tous les membres du groupe médical.
81897 当前,拉美地区疫情仍在扩散蔓延。 Maintenant, l'épidémie continue à se propager en Amérique latine.
81898 中方愿在力所能及的范围内继续向拉美和加勒比国家提供抗疫支持,探讨加强双方在医疗卫生、疫苗研发等领域合作,维护人民生命安全和身体健康。    La Chine est prête à continuer à fournir du soutien anti-épidémique aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans la mesure de ses capacités, à discuter du renforcement de la coopération en matière de santé médicale et de développement de vaccins, et à protéger la sécurité et la santé des populations.
81899 南华早报记者:日本首相安倍晋三表示,日方希望在下一次七国集团外长会上牵头起草一份有关涉港国安立法和“一国两制”的联合声明。 South China Morning Post : Le Premier Ministre japonais Shinzo Abe a déclaré que le Japon espérait diriger la rédaction d'une déclaration commune sur la législation relative à la sécurité nationale liée à Hong Kong et le principe d'« un pays, deux systèmes » lors de la prochaine réunion des Ministres des Affaires étrangères du G7.
81900 请问中方对此有何回应? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
81901 华春莹:我们注意到有关报道,已就此向日方表明严重关切。 Hua Chunying : Nous avons pris note des informations concernées et avons exprimé nos graves préoccupations à la partie japonaise.
81902 中国全国人大就建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制作出决定,完全属于中国内政,任何外国无权干涉。 La décision de l'APN de mettre en place et d'améliorer le système juridique et les mécanismes d'application pour sauvegarder la sécurité nationale liée à la Région administrative spéciale de Hong Kong est une affaire purement intérieure de la Chine qui ne permet aucune ingérence étrangère.