ID 原文 译文
81863 中方将采取一切必要措施,坚决维护国家主权、安全、发展利益。 La Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la souveraineté nationale, la sécurité et les intérêts de développement.
81864 一、经中德双方商定,国务院总理李克强将于6月11日同德意志联邦共和国总理安格拉默克尔举行视频会晤。 Comme convenu par les deux parties, le Premier Ministre du Conseil des Affaires d'État Li Keqiang et la Chancelière de la République fédérale d'Allemagne Angela Merkel s'entretiendront en visioconférence le 11 juin.
81865 二、为帮助巴勒斯坦应对新冠肺炎疫情,中国政府决定向巴勒斯坦派遣抗疫医疗专家组。 Le gouvernement chinois a décidé d'envoyer un groupe d'experts médicaux en Palestine pour soutenir les efforts de la Palestine contre le COVID-19.
81866 专家组由国家卫生健康委员会组建,重庆市卫健委选派,已于6月10日中午启程。 Constitué par la Commission nationale de la Santé et avec des membres sélectionnés par la Commission municipale de la Santé de Chongqing, le groupe est parti pour la Palestine le 10 juin à midi.
81867 中央广播电视总台央视记者:能否介绍一下中德总理视频会晤的有关情况? CCTV : Pouvez-vous nous donner plus d'informations sur la visioconférence entre le Premier Ministre chinois et la Chancelière allemande ?
81868 中方如何评价当前中德关系?    Quel est le commentaire de la Chine au sujet des relations sino-allemandes actuelles ?
81869 对两国总理会晤有何期待? Qu'attend la Chine de cette visioconférence ?
81870 华春莹:中德是全方位战略伙伴。 Hua Chunying : La Chine et l'Allemagne sont des partenaires stratégiques tous azimuts.
81871 自新冠肺炎疫情发生以来,中德两国领导人保持了密切的沟通,交流的频率密度甚至超过疫情之前。 Les dirigeants des deux pays restent en communication étroite depuis la survenue de l'épidémie, avec des échanges même plus fréquents qu'avant l'apparition du COVID-19.
81872 上周,习近平主席刚刚应约同默克尔总理再次进行了通话交流,时隔约一周两国总理又即将举行视频会晤,充分体现了两国的政治互信和紧密合作关系。 Le Président Xi Jinping a eu un nouvel entretien téléphonique avec la Chancelière Merkel la semaine dernière, et à peine une semaine plus tard, les chefs de gouvernement des deux pays se rencontreront par liaison vidéo, ce qui démontre la confiance politique mutuelle et les liens de coopération étroits entre les deux pays.