ID 原文 译文
19615 双方同意规划推动“大农业、大基建、大能源、大人文”四大重点领域合作,把友好合作蓝图一绘到底,助菲实现粮食自给和农业现代化,提升传统和新基建水平,优化能源结构,给两国人民特别是菲人民创造更多实实在在的福祉。 Les deux parties ont convenu de planifier et de promouvoir la coopération dans les quatre domaines clés à savoir « la grande agriculture, les grandes infrastructures, la grande énergie et les grandes sciences humaines » et d’élaborer un plan de coopération amicale afin d’aider les Philippines à réaliser l’autosuffisance alimentaire et à moderniser l’agriculture, à améliorer les infrastructures traditionnelles et nouvelles, à optimiser la structure énergétique et à créer des avantages plus tangibles pour les populations des deux pays, en particulier la population philippine.
19616 双方都强调南海问题不是中菲关系的全部,不能让具体分歧定义两国关系,不能让个别争议干扰整体合作。 Les deux parties ont souligné que la question de la mer de Chine méridionale ne représente pas la totalité des relations sino-philippines et qu’il ne faut pas laisser les différences spécifiques définir les relations entre les deux pays et que les différends individuels ne doivent pas perturber la coopération globale.
19617 中方强调应从战略和全局高度坚持搁置争议,发挥政治智慧,推进共同开发,做大合作蛋糕。 La Chine a souligné qu’il faut insister sur la mise en suspens des différends dans une perspective stratégique et globale, faire jouer la sagesse politique, promouvoir le développement conjoint et faire grossir le gâteau de la coopération.
19618 菲方予以积极回应,表示愿同中方坦诚交流,找到友好解决办法,共同维护南海和平稳定。 Les Philippines ont répondu positivement, exprimant leur volonté de communiquer franchement avec la Chine afin de trouver une solution à l’amiable et de maintenir conjointement la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale.
19619 我们对中菲关系的未来充满期待,愿同菲方共同努力,把两国友好合作推向深入,为两国和地区稳定发展提供更多正能量。 Nous sommes remplis d’attente dans l’avenir des relations sino-philippines et prêts à travailler avec les Philippines afin de porter notre amitié et notre coopération à un niveau plus élevé et fournir une énergie plus positive au développement stable des deux pays et de la région.
19620 彭博社记者:斯里兰卡驻华大使表示,斯正继续与中方就援助问题进行谈判,该笔援助包括新的贷款用以偿还对华债务,外交部对此有何回应? Bloomberg : L’ambassadeur du Sri Lanka en Chine a déclaré que le Sri Lanka continue de négocier avec la Chine sur l’aide, qui comprend un nouveau prêt pour rembourser sa dette à la Chine. Quelle est la réponse du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
19621 汪文斌:作为友好邻邦,中方始终密切关注斯里兰卡当前面临的困难和挑战,也一直在力所能及的范围内为斯经济社会发展提供帮助。 Wang Wenbin : En tant que voisin amical, la Chine a toujours prêté une attention particulière aux difficultés et aux défis actuels auxquels le Sri Lanka est confronté et a fourni une assistance au développement économique et social du Sri Lanka dans la limite de ses capacités.
19622 过去一段时间以来,中方宣布向斯提供5亿元人民币的紧急人道主义援助。 Au cours de la période écoulée, la Chine a annoncé l’aide humanitaire d’urgence de 500 millions de RMB accordée au Sri Lanka.
19623 昨天,中方向斯方提供的第二批紧急人道主义粮食援助顺利交接。 Hier, le deuxième lot d’aide alimentaire humanitaire d’urgence fourni par la Chine au Sri Lanka a été remis de façon satisfaisante.
19624 中方还通过政府、地方、友好组织等多种渠道,向斯社会各界提供多批次、多元化、惠民生的援助。 La Chine a également fourni de multiples lots d’aide diversifiée et adaptée à la population de tous les secteurs de la société sri-lankaise par le biais de divers canaux tels que le gouvernement et les organisations locales et amicales.