| ID | 原文 | 译文 |
| 81643 | 由中国中央政府,而非香港自身机构直接实施国家安全立法,将与基本法第23条和中国根据《中英联合声明》所承担义务直接冲突。 | Le fait que le gouvernement central chinois, plutôt que les institutions propres à Hong Kong, impose directement une législation sur la sécurité nationale serait en conflit direct avec l'article 23 de la Loi fondamentale de Hong Kong et avec les obligations de la Chine en vertu de la Déclaration commune sino-britannique. |
| 81644 | 中国仍有时间重新考虑,尊重香港自治和自身国际义务。 | La Chine a encore le temps de reconsidérer et de respecter l'autonomie de Hong Kong et ses propres obligations internationales. |
| 81645 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |
| 81646 | 华春莹:我刚才已经阐明了对英国政府发表所谓《香港问题半年报告》的立场。 | Hua Chunying : Je viens d'exposer notre position sur le soi-disant rapport semestriel sur Hong Kong publié par le gouvernement britannique. |
| 81647 | 我们也多次表明了中方在涉港国安立法问题上的立场。 | Nous avons également clairement exposé à plusieurs reprises la position de la Chine sur la législation sur la sécurité nationale relative à Hong Kong. |
| 81648 | 我愿再强调几点: | Je voudrais souligner quelques points supplémentaires. |
| 81649 | 第一,2019年6月香港“修例风波”以来,“港独”和激进分离势力活动日益猖獗,暴力恐怖活动不断升级,严重地挑战“一国两制”原则底线,严重地侵害香港市民生命财产安全和合法权益,也对中国国家安全构成严重威胁。 | Premièrement, depuis que les troubles liés au projet de loi d'amendement ont eu lieu à Hong Kong en juin 2019, les activités sécessionnistes pour « l'indépendance de Hong Kong » et les activités séparatistes radicales sont devenues de plus en plus endémiques, et les activités violentes et terroristes se sont intensifiées, défiant sérieusement les limites du principe dit d'« un pays, deux systèmes », portant gravement atteinte à la sécurité des biens et des personnes, ainsi qu'aux droits et intérêts légitimes des résidents de Hong Kong, et menaçant gravement la sécurité nationale de la Chine. |
| 81650 | 一些外部势力赤裸裸地干预香港事务,为暴力犯罪分子撑腰打气,对香港特区政府威胁恐吓,对香港发生的严重暴力负有不可推卸的责任。 | Certaines forces extérieures s'immiscent de manière flagrante dans les affaires de Hong Kong, soutiennent les criminels violents, menacent le gouvernement de la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, et assument donc une responsabilité irréfutable dans les graves violences qui ont eu lieu à Hong Kong. |
| 81651 | 铁的事实表明,香港国家安全立法合理合法,十分必要,也非常迫切。 | Les faits indubitables montrent que la législation sur la préservation de la sécurité nationale à Hong Kong est raisonnable, légitime, nécessaire et urgente. |
| 81652 | 有关立法决定公布后短短8天的时间里,就有近300万港人联署支持国安立法。 | Dans les huit jours suivant l'annonce de la décision sur la législation concernée, près de trois millions de Hongkongais ont exprimé leur soutien à la législation sur la sécurité nationale lors de campagnes de signature. |