| ID | 原文 | 译文 |
| 81513 | 赵立坚:国家主席习近平将于6月17日在北京主持中非团结抗疫特别峰会,并发表主旨讲话,特别峰会由中方和非盟轮值主席国南非、中非合作论坛共同主席国塞内加尔共同倡议,将以视频方式举行。 | Zhao Lijian : Le Président Xi Jinping présidera le 17 juin à Beijing le Sommet extraordinaire Chine-Afrique sur la solidarité contre le Covid-19 et prononcera un discours inaugural. Le Sommet extraordinaire, proposé conjointement par la Chine, l'Afrique du Sud, pays qui assume la présidence tournante de l'Union africaine (UA), et le Sénégal, pays qui assume la coprésidence du Forum sur la coopération sino-africaine, se tiendra sous forme de visioconférence. |
| 81514 | 非盟峰会主席团成员国、非洲重要次区域组织轮值主席国等非洲国家领导人以及非盟委员会主席将应邀出席。 | Les dirigeants des pays africains, y compris les membres de l'Assemblée des chefs d'Etat et de gouvernement de l'UA et les pays qui assument la présidence tournante des principales organisations sous-régionales africaines, ainsi que le Président de la Commission de l'UA, seront présents sur invitation. |
| 81515 | 联合国秘书长、世界卫生组织总干事作为特邀嘉宾与会。 | Le Secrétaire général des Nations unies et le Directeur général de l'Organisation mondiale de la Santé assisteront également à la réunion en qualité d'invités spéciaux. |
| 81516 | 中方一贯重视发展中非友好合作关系,致力于同非洲国家构建更加紧密的中非命运共同体。 | La Chine attache une grande importance au développement de relations d'amitié et de coopération avec l'Afrique et s'engage à forger avec les pays africains une communauté de destin Chine-Afrique encore plus solide. |
| 81517 | 新冠肺炎疫情发生以来,中非守望相助、并肩战“疫”,中非关系得到新的提升。 | Depuis l'apparition du Covid-19, la Chine et l'Afrique se tiennent côte à côte dans la lutte contre le virus et la relation sino-africaine s'est davantage renforcée. |
| 81518 | 当前全球疫情形势仍然严峻,非洲疫情也在发展。 | Alors que la pandémie continue d'affliger le monde, y compris le continent africain, la tenue de ce sommet extraordinaire à ce moment crucial démontre une fois de plus la fraternité entre la Chine et l'Afrique, qui partagent heurs et malheurs. |
| 81519 | 在这一关键时刻举行中非团结抗疫特别峰会,再次彰显了中非患难与共的兄弟情谊,不仅将进一步凝聚中非团结抗疫共识,推动中非合作实现新的发展,也必将为支持多边主义、加强国际抗疫合作注入新的动力。 | Non seulement cela consolidera le consensus des deux parties sur la solidarité contre le virus et promouvra un nouveau développement dans la coopération sino-africaine, mais cela soutiendra également le multilatéralisme et renforcera la coopération internationale dans la lutte contre le Covid-19. |
| 81520 | 中方愿同与会各方一道,共同推动峰会取得圆满成功。 | La Chine est prête à travailler avec les autres participants pour un sommet réussi. |
| 81521 | 环球时报记者:据外媒报道,随着全球一些最脆弱地区感染新冠肺炎新增病例迅速增长,20多个国际援助组织和部分非洲国家表示,送达抗疫前线的美国援助“很少甚至没有”,这让他们感到“愈发担心”。 | Global Times : Selon les médias étrangers, avec l'augmentation rapide de nouveaux cas de Covid-19 dans certaines des régions les plus vulnérables du monde, plus de 20 organisations d'aide internationale et certains pays africains ont exprimé leur « préoccupation croissante » quant au fait qu'il y ait « peu ou pas » d'aide américaine en première ligne de la lutte contre le virus. |
| 81522 | 美国已承诺提供100亿美元用于疫苗研究、人道主义援助和紧急防疫工作,但是大部分均未实施。 | Les Etats-Unis ont promis 10 milliards de dollars pour la recherche sur les vaccins, l'aide humanitaire et les interventions d'urgence, mais la plupart des fonds promis n'ont pas été versés. |