| ID | 原文 | 译文 |
| 81463 | 澳方公开呼吁审查新冠肺炎疫情,可能导致自身被针对,但这符合澳最佳长远利益。 | L'Australie a reconnu qu'elle ferait peut-être d'elle-même une cible en se prononçant pour une enquête sur l'épidémie de COVID-19, mais a déclaré que cela était dans l'intérêt à long terme du pays. |
| 81464 | 中方对此有何回应? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 81465 | 赵立坚:中国政府部门基于客观事实发布赴澳旅游安全提醒和留学预警,是为维护本国公民和留学生合法权益应尽的责任和义务。 | Zhao Lijian : Le gouvernement chinois a publié un avertissement de voyage et d'étude en Australie, basé sur une multitude de faits, dans le but de remplir ses responsabilités et ses obligations pour protéger les droits et intérêts légitimes des citoyens et des étudiants chinois. |
| 81466 | 澳方官员将澳国内存在歧视和暴力现象这些明摆的事实说成是“虚假信息”,将那些受害者的权益和感受置于何处? | S'agissant des responsables australiens qui qualifient de « fausses informations » des faits évidents de discrimination et de violence en Australie, où placent-ils les droits et les sentiments des victimes ? |
| 81467 | 我要再次奉劝澳方个别人认真倾听受害者的呼声,正视问题、反躬自省。 | Je voudrais recommander une fois de plus à ces individus en Australie d'écouter attentivement la voix des victimes, de faire face aux problèmes et de réfléchir à ce qui ne va pas du côté australien. |
| 81468 | 坦率地说,出于一己政治私利,罔顾事实对疫情进行政治操弄,不惜破坏国际抗疫合作,恐怕不是“符合澳大利亚最佳长远利益”之举。 | Franchement, nous ne pensons pas que ce soit « dans le meilleur intérêt à long terme de l'Australie » lorsque certains individus, agissant pour leurs propres intérêts politiques, s'engagent dans la politisation de la pandémie et le sabotage de la coopération internationale. |
| 81469 | 美国全国公共广播电台记者:外交部能否就6月15日晚上发生的事情提供更多细节? | American National Public Radio : Pour revenir à l'affrontement à la frontière sino-indienne, le Ministère chinois des Affaires étrangères peut-il révéler plus de détails sur ce qui s'est passé le 15 juin au soir ? |
| 81470 | 赵立坚:昨天,西部战区新闻发言人就中印边防人员位于加勒万河谷地区的冲突对外发表声明,声明如下: | Zhao Lijian : Le porte-parole du Commandement du Théâtre Ouest de l'Armée populaire de Libération (APL) a déjà fait une déclaration hier. La voici comme suit : |
| 81471 | 6月15日晚,在中印边境加勒万河谷地区,印军违背承诺,再次越过实控线非法活动,蓄意发动挑衅攻击,引发双方激烈肢体冲突,造成人员伤亡。 | Le 15 juin au soir, dans la région de la vallée de Galwan, à la frontière sino-indienne, l'armée indienne s'est livrée à des actions illégales en trahissant sa promesse et en franchissant de nouveau la ligne de contrôle effective. Elle a délibérément lancé une attaque provocatrice, et entraîné de graves affrontements physiques entre les deux parties, faisant des blessés et des morts. |
| 81472 | 加勒万河谷地区主权历来属于中国。 | La Chine a toujours possédé la souveraineté sur la région de la vallée de Galwan. |