ID 原文 译文
81433 双方同意公正处理加勒万河谷冲突引发的严重事态,共同遵守双方军长级会晤达成的共识,尽快使现地局势降温,并根据两国迄今达成的协议,维护边境地区的和平与安宁。 Les deux parties sont convenues de gérer de manière impartiale la grave situation causée par l'affrontement dans la vallée de Galwan, de respecter le consensus conclu lors de la rencontre au niveau de commandant du corps d'armée pour calmer rapidement la situation sur le terrain et maintenir la paix et la tranquillité de la région frontalière, conformément aux accords bilatéraux conclus jusqu'à présent.
81434 印度报业托拉斯记者:关于中印外长通话,双方是否在考虑下步采取什么措施? PTI : S'agissant de l'entretien téléphonique entre les Ministres des Affaires étrangères des deux pays, quelles mesures les deux parties envisagent-elles de prendre à la prochaine étape ?
81435 赵立坚:王毅国务委员在同印度外长苏杰生的通电话中阐明了中方对当前中印边境事态的立场。他同时强调,中印两国都是10亿级以上人口的新兴力量,加快实现自身发展振兴是我们各自肩负的历史使命。 Zhao Lijian : Le Conseiller d'État Wang Yi a souligné, dans l'entretien téléphonique avec le chef de la diplomatie indienne, que la Chine et l'Inde, deux puissances émergentes comptant chacune plus d'un milliard d'habitants, ont pour mission historique d'accélérer le développement du pays et le renouveau de la nation.
81436 为此,双方相互尊重、相互支持是正道,符合两国的长远利益;相互猜忌、相互摩擦是邪路,违背两国人民的根本愿望。 Par conséquent, le respect mutuel et le soutien réciproque entre les deux pays représentent la bonne voie à suivre et sont également conformes aux intérêts à long terme des deux pays, tandis que la méfiance mutuelle et les frictions réciproques représentent une voie erronée et vont à l'encontre des aspirations fondamentales des deux peuples.
81437 双方应按照两国领导人达成的重要共识,通过中印边界特别代表会晤机制、边防部队会晤机制等既有渠道,就妥处边境事态加强沟通协调,共同维护边境地区和平与安宁。 La Chine et l'Inde devraient suivre l'important consensus réalisé par les dirigeants des deux pays et renforcer la communication et la coordination, en tirant parti des canaux existants tels que le mécanisme de rencontres entre les représentants spéciaux des deux pays pour la question des frontières et le mécanisme de rencontres entre les troupes frontalières des deux parties, afin de traiter de manière appropriée la situation frontalière et de maintenir conjointement la paix et la tranquillité des zones frontalières.
81438 双方同意公正处理加勒万河谷冲突引发的严重事态,共同遵守双方军长级会晤达成的共识,尽快使现地局势降温,并根据两国迄今达成的协议,维护边境地区的和平与安宁。 Les deux parties sont convenues de gérer de manière équitable la grave situation causée par le conflit dans la vallée de Galwan, de respecter conjointement le consensus dégagé lors de la rencontre au rang de commandant du corps d'armée, de calmer rapidement la situation sur le terrain et de maintenir la paix et la tranquillité de la région frontalière conformément aux accords bilatéraux conclus jusqu'à présent.
81439 路透社记者:上上周末就有消息说,中印双方同意以对话方式来解决边界冲突,但是为什么现在冲突却升级了?   Reuters : Selon des informations publiées l'avant-dernier week-end, la Chine et l'Inde sont convenues de résoudre le problème du conflit à la frontière par le dialogue, mais pourquoi y a-t-il eu une escalade de la situation récemment ?
81440 现在双方是外交部还是军队在牵头进行对话? Qui est désormais en charge des pourparlers pour contrôler la situation, les Ministères des Affaires étrangères des deux pays ou les départements militaires ?
81441 赵立坚:关于第一个问题,近来,为缓和两国边境地区局势,中印双方通过外交和军事渠道保持密切沟通。 Zhao Lijian : Concernant votre première question, la Chine et l'Inde sont en communication étroite par les voies diplomatique et militaire afin d'atténuer la situation dans la zone frontalière.
81442 6月6日,两国边防部队举行军长级会晤,就缓和边境地区局势达成重要共识。 Le 6 juin, les troupes frontalières des deux parties ont tenu une rencontre au rang de commandant du corps d'armée au cours de laquelle un consensus important a été dégagé pour réduire les tensions à la frontière.