ID 原文 译文
81413 中国全国人大有关决定以及全国人大常委会的立法,旨在弥补香港在维护国家安全方面的法律漏洞。 La décision de l'APN et la législation du Comité permanent de l'APN visent à combler des lacunes juridiques en matière de sécurité nationale à Hong Kong.
81414 从国家层面建立健全香港特区维护国家安全的法律制度和执行机制,本来就是“一国两制”的体现,也是为了确保“一国两制”方针行稳致远,维护香港繁荣稳定。 La mise en place et le perfectionnement d'un cadre juridique et de mécanismes d'application pour la sauvegarde de la sécurité nationale dans la Région administrative spéciale de Hong Kong illustrent en soi le principe d'« un pays, deux systèmes », assureront la mise en œuvre durable de ce principe et maintiendront la stabilité et la prospérité de Hong Kong.
81415 我们多次重申,《中英联合声明》的核心是中国对香港恢复行使主权。 Comme nous l'avons déclaré à maintes reprises, le recouvrement de l'exercice par la Chine de sa souveraineté sur Hong Kong est au cœur de la Déclaration commune sino-britannique.
81416 中华人民共和国宪法和香港特区基本法共同构成香港特区的宪制基础。 La Constitution de la République populaire de Chine et la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Hong Kong constituent la base constitutionnelle de Hong Kong.
81417 中方推进涉港国安立法的决心坚定不移。 La Chine est fermement déterminée à faire progresser cette législation sur la sécurité nationale pour Hong Kong.
81418 我奉劝有关方面好好地学一学中华人民共和国宪法和香港基本法,客观、公正看待涉港国安立法,遵守国际法和国际关系基本准则,停止插手香港事务及干涉中国内政。 Je recommande aux parties concernées de bien étudier la Constitution de la République populaire de Chine et la Loi fondamentale de Hong Kong, à adopter une vision objective et juste de ladite législation, à respecter le droit international et les normes fondamentales régissant les relations internationales, et à cesser de se mêler des affaires de Hong Kong et d'intervenir dans les affaires intérieures de la Chine.
81419 今日俄罗斯记者:昨天俄罗斯外长表示俄罗斯、印度、中国外长视频会议将于6月23日举行,但之后有报道称会议将延期,原因不明,你可否证实? RIA Novosti : Hier, le Ministre russe des Affaires étrangères a déclaré que la visioconférence entre les Ministres des Affaires étrangères russe, indien et chinois se tiendrait mardi 23 juin. Mais plus tard, il a été rapporté que la visioconférence était reportée, pour des raisons inconnues. Pouvez-vous confirmer cela ?
81420 赵立坚:中俄印三方正就中俄印外长视频会议相关安排保持沟通。 Zhao Lijian : La Chine, la Russie et l'Inde sont en communication concernant la visioconférence des Ministres des Affaires étrangères.
81421 如有进一步消息,我们会及时发布。 Nous vous tiendrons au courant s'il y a quelque chose de nouveau.
81422 法新社记者:印度似乎已派出力量增援边防部队,中方是否也采取同样措施? AFP : L'Inde semble avoir envoyé des troupes de renfort à la frontière. Alors, la Chine fait-elle de même ?