| ID | 原文 | 译文 |
| 81323 | 加拿大《环球邮报》记者:关于迈克尔、康明凯案,你刚才使用了“情节特别严重”的措辞。 | The Globe and Mail : S'agissant de l'affaire Michael Kovrig et de l'affaire Michael Spavor, vous avez dit que les accusations portaient sur des « circonstances particulièrement graves ». |
| 81324 | 根据《中华人民共和国刑法》关于国家秘密等章节,此类罪名可判处无期徒刑。 | Dans une section sur les secrets d'Etat dans le Code pénal chinois, il est stipulé que de tels agissements peuvent être punis de la peine de réclusion à perpétuité. |
| 81325 | 另一章节称情节严重者可判处死刑。 | Dans une autre section, il est stipulé que des circonstances aussi graves peuvent être punies de la peine capitale. |
| 81326 | 那么,这两名加拿大公民是否有可能被判死刑? | Michael Kovrig et Michael Spavor pourraient-ils être condamnés à mort dans le cadre de ces accusations ? |
| 81327 | 赵立坚:我不回答假设性问题。 | Zhao Lijian : Je ne réponds pas aux questions hypothétiques. |
| 81328 | 目前是提起公诉,后面才进入审判阶段。 | Des accusations ont été formulées, et seront suivies de procès. |
| 81329 | 加拿大《环球邮报》记者:我刚才的问题不是假设性问题。 | The Globe and Mail : Ma question n'était pas une question hypothétique. |
| 81330 | 你用了很具体的措辞,说“情节特别严重”。 | Vous avez utilisé un langage très précis selon lequel les accusations portaient sur des circonstances particulièrement graves. |
| 81331 | 《中华人民共和国刑法》中有两处提到该措辞,一处最高可判无期徒刑,另一处最高可判死刑。 | Le Code pénal chinois comprend deux références à des accusations particulièrement graves. Dans un cas, il évoque une peine allant jusqu'à la prison à vie, et dans un autre cas, il évoque une peine allant jusqu'à la peine capitale. |
| 81332 | 我问的是你指的是哪种情况? | Et je vous demande à quoi vous faites référence. |