| ID | 原文 | 译文 |
| 81263 | 澳大利亚有人对媒体称是中国所为,但澳总理未指明是中国。 | Certaines informations des médias australiens indiquent qu'il s'agirait de la Chine, bien que le Premier ministre australien ne nomme pas le pays. |
| 81264 | 你对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à cela ? |
| 81265 | 赵立坚:中国是网络安全的坚定维护者,也是黑客攻击的最大受害国之一。 | Zhao Lijian : La Chine est un ardent défenseur de la cybersécurité et également l'une des plus grandes victimes du piratage informatique. |
| 81266 | 我们历来坚决反对并依法打击一切形式的网络黑客攻击行为。 | Nous nous opposons fermement à toutes les formes de cyber-espionnage et de cyber-attaques en les combattant conformément à la loi. |
| 81267 | 这一立场是一贯和明确的。 | Cette position est cohérente et claire. |
| 81268 | 至于你提到的具体情况,这是澳战略政策研究所提出的吧? | Je pense que ce à quoi vous faites référence dans votre question, c'est l'ASPI. |
| 81269 | 近期中方多次指出,这个机构长期接受来自美国政府和军火商的经费支持,热衷于炮制和炒作各种反华议题,已经沦为反华“急先锋”,没有任何信誉可言。 | La Chine a souligné à plusieurs reprises que cet institut a été financé par le gouvernement américain et des marchands d'armes. L'ASPI se complaît à créer et à diffuser des histoires anti-Chine. Menant la charge en calomniant la Chine, il n'a aucune crédibilité à proprement parler. |
| 81270 | 该机构对中国的攻击指责完全没有事实依据,纯属一派胡言。 | L'attaque et l'accusation de cet institut contre la Chine, dénuées de tout fondement factuel, sont purement et simplement des absurdités. |
| 81271 | 总台央视记者:我们注意到,中国国际电视台CGTN昨天播出了以新疆反恐为主题的英文纪录片《巍巍天山-新疆反恐记忆》。 | CCTV : Nous avons noté que CGTN avait diffusé hier un documentaire en anglais sur la lutte contre le terrorisme dans la Région autonome ouïgoure du Xinjiang en Chine, intitulé « Tianshan toujours debout : mémoires de la lutte contre le terrorisme au Xinjiang ». |
| 81272 | 昨天,美国领导人签署了“维吾尔人权政策法案”。 | Le même jour, le dirigeant américain a promulgué la « Loi sur la politique des droits de l'Homme des Ouïgours ». |