| ID | 原文 | 译文 |
| 81243 | 中俄作为亚洲和欧洲主战场,付出巨大民族牺牲,为赢得第二次世界大战最终胜利、挽救人类危亡作出了不可磨灭的贡献。 | La Chine et la Russie, en tant que principaux théâtres des opérations en Asie et en Europe pendant la guerre, ont fait d'énormes sacrifices et des contributions indélébiles à la victoire finale, sauvant ainsi l'humanité de la disparition. |
| 81244 | 这段历史值得我们永远铭记。 | Ce chapitre de l'histoire mérite d'être gravé pour toujours dans notre cœur. |
| 81245 | 中方主张,国际社会所有成员都应当坚定维护第二次世界大战胜利成果和国际公平正义,支持和践行多边主义,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 | La Chine soutient que tous les membres de la communauté internationale doivent préserver fermement les fruits de la victoire de la Seconde Guerre mondiale et l'équité et la justice internationales, soutenir et pratiquer le multilatéralisme, et rester déterminés à construire la paix mondiale, à contribuer au développement mondial et à maintenir l'ordre international. |
| 81246 | 关于举行联合国安理会五常峰会事,中方已多次表明积极态度。 | Concernant la tenue d'un sommet des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, la Chine a déclaré à maintes reprises son attitude positive. |
| 81247 | 中方支持俄方关于举行安理会五常峰会的倡议。我们愿与其他安理会常任国就有关具体安排保持沟通。 | Nous soutenons l'initiative de la Russie de tenir un sommet des cinq membres permanents et sommes prêts à maintenir la communication avec les autres membres permanents au sujet des arrangements spécifiques. |
| 81248 | 法新社记者:第一,美国总统特朗普昨天称,美方保留与中国完全“脱钩”的政策选项。 | AFP : Tout d'abord, le Président Donald Trump a déclaré hier que les Etats-Unis maintiennent l'option politique d'un « découplage » complet avec la Chine. |
| 81249 | 中方对此有何看法? | Quelle est la position de la Chine à ce sujet ? |
| 81250 | 这是否会影响中美第一阶段经贸协议的执行? | Cela pourrait-il affecter la mise en œuvre de l'accord commercial de phase I ? |
| 81251 | 第二,报道称中国释放了在边界冲突中俘获的印度士兵,中方能否证实? | Ma deuxième question concerne les reportages des médias disant que la Chine a libéré les soldats indiens capturés lors du récent affrontement frontalier. La Chine peut-elle confirmer cela ? |
| 81252 | 赵立坚:关于第一个问题,当前是全球化时代,各国利益深度交融。 | Zhao Lijian : En ce qui concerne votre première question, en cette ère de mondialisation, les intérêts de tous les pays sont étroitement liés. |