| ID | 原文 | 译文 |
| 81233 | 巴勒斯坦积极采纳专家组的意见和建议,不断加强疫情防控措施,提升诊疗能力建设。 | La partie palestinienne a activement adopté les propositions et les conseils de l'équipe chinoise d'experts médicaux pour renforcer les mesures de prévention et de contrôle de l'épidémie et améliorer les capacités en matière de diagnostic et de traitement. |
| 81234 | 此次中方抗疫医疗专家组赴巴勒斯坦协助开展抗疫工作,是中国人民和巴勒斯坦人民之间深厚情谊的具体体现,是中巴两国医疗卫生领域深入合作的新开端。 | L'envoi de l'équipe d'experts médicaux témoigne de la profonde amitié entre les peuples chinois et palestinien et marque un nouveau départ de la coopération approfondie dans les domaines médical et de la santé publique entre la Chine et la Palestine. |
| 81235 | 中方将继续秉持人类命运共同体理念,根据巴方及其他地区国家需求提供力所能及的帮助,为维护中东地区公共卫生安全作出积极贡献。 | A la lumière du concept de communauté de destin pour l'humanité, la Chine continuera à fournir une assistance au mieux de ses capacités à la Palestine et à d'autres pays de la région en fonction de leurs besoins et à apporter des contributions positives à la sécurité sanitaire publique dans la région du Moyen-Orient. |
| 81236 | 俄新社记者:俄罗斯总统普京在美国《国家利益》杂志撰文表示,取消安理会常任理事国否决权是不负责任的;五常领导人均支持俄方提出的举行五常峰会倡议;呼吁各国解密并公开二战的历史档案文件。 | RIA Novosti : Le magazine américain National Interest a publié un article du Président russe Vladimir Poutine dans lequel il déclarait qu'il serait irresponsable de supprimer le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité. Il a également déclaré que les dirigeants des cinq membres permanents soutiennent tous l'initiative proposée par la Russie d'organiser un sommet des cinq membres permanents. Il a appelé tous les pays à déclassifier et à divulguer les archives historiques de la Seconde Guerre mondiale. |
| 81237 | 中方对上述问题有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |
| 81238 | 赵立坚:关于第一个问题,关于安理会常任理事国否决权的问题。《联合国宪章》赋予安理会常任理事国否决权,这体现了常任理事国在维护国际和平与安全方面肩负特殊的责任。 | Zhao Lijian : En ce qui concerne votre première question sur le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies : la Charte des Nations unies accorde un droit de veto aux membres permanents, ce qui montre les responsabilités particulières qu'ils assument dans le maintien de la paix et de la sécurité mondiales. |
| 81239 | 中国作为安理会常任理事国,对行使否决权一贯采取慎重和负责任态度,今后中国也将继续这么做。 | En tant que membre permanent, la Chine adopte une attitude prudente et responsable dans l'exercice du droit de veto. Nous continuerons de le faire. |
| 81240 | 关于普京总统呼吁各国解密二战档案,今年是二战胜利暨联合国成立75周年。 | Quant à l'appel du Président Poutine aux pays à déclassifier les archives de la Seconde Guerre mondiale, cette année marque le 75e anniversaire de la victoire de la Seconde Guerre mondiale et de la fondation des Nations unies. |
| 81241 | 作为二战主要战胜国和联合国安理会常任理事国,中俄坚持公认的二战史观,反对篡改历史的行径。 | En tant que grandes nations victorieuses de la Seconde Guerre mondiale et membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies, la Chine et la Russie restent toutes deux attachées à la vision largement reconnue de l'histoire de la Seconde Guerre mondiale et s'opposent aux tentatives de déformer l'histoire. |
| 81242 | 正如习近平主席5月8日同普京总统通电话时指出的,第二次世界大战是人类历史上一场空前浩劫。 | Comme l'a souligné le Président Xi lors d'une conversation téléphonique avec le Président Poutine le 8 mai, la Seconde Guerre mondiale est une calamité sans précédent dans l'histoire de l'humanité. |