| ID | 原文 | 译文 |
| 81213 | 赵立坚:中印双方正通过军事和外交渠道对话解决有关现地问题,我没有需要发布的消息。 | Zhao Lijian : La Chine et l'Inde travaillent à résoudre le problème concerné par les voies militaire et diplomatique. Je n'ai aucune information à vous annoncer. |
| 81214 | 经中欧双方商定,国务院总理李克强将于6月22日同欧洲理事会主席米歇尔、欧盟委员会主席冯德莱恩以视频方式举行第二十二次中国—欧盟领导人会晤。 | Comme convenu par la Chine et l'Union européenne (UE), le Premier ministre du Conseil des Affaires d'Etat Li Keqiang tiendra le 22e sommet Chine-UE avec Charles Michel, Président du Conseil européen, et Ursula von der Leyen, Présidente de la Commission européenne, par liaison vidéo le 22 juin. |
| 81215 | 总台央视记者:能否请你再进一步介绍下此次中国—欧盟领导人会晤基本情况,中方对此次会晤有何期待? | CCTV : Pourriez-vous nous donner plus de détails sur ce sommet ? Et qu'en attend la Chine ? |
| 81216 | 赵立坚:中国—欧盟领导人会晤对中欧关系发挥着重要的引领作用。 | Zhao Lijian : Le sommet Chine-UE joue un rôle d'orientation dans les relations Chine-UE. |
| 81217 | 此次会晤期间,习近平主席将以视频方式会见欧洲理事会主席米歇尔、欧盟委员会主席冯德莱恩。 | Lors de ce sommet, le Président Xi Jinping rencontrera par liaison vidéo le Président du Conseil européen, Charles Michel, et la Présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen. |
| 81218 | 李克强总理将以视频方式同米歇尔主席、冯德莱恩主席共同主持会晤。 | Le Premier ministre Li coprésidera la réunion virtuelle avec le Président Michel et la Présidente von der Leyen. |
| 81219 | 今年是中国同欧盟建交45周年。 | Cette année marque le 45e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et l'UE. |
| 81220 | 本次会晤是中方领导人同新一届欧盟领导人首次正式会晤。 | Il s'agit de la première rencontre officielle entre les dirigeants chinois et les nouveaux dirigeants de l'UE. |
| 81221 | 中方高度重视,愿同欧方一道,推动本次会晤取得积极成果,加强中欧抗击疫情和经济复苏合作,深化经贸投资、互联互通、气候变化、科技创新等领域的务实合作,加强在国际地区热点问题上的政策协调,共同维护多边主义,携手应对全球性挑战,推动“后疫情”时代的中欧关系再出发,为维护世界和平稳定、推动全球经济复苏作出中欧贡献。 | La Chine attache une grande importance à cette réunion et est disposée à travailler avec l'UE pour faire en sorte que la réunion aboutisse à des résultats positifs, renforcer la coopération Chine-UE dans la lutte contre la pandémie et la relance de l'économie, approfondir la coopération pragmatique dans des domaines tels que l'économie, le commerce et l'investissement, l'interconnexion, le changement climatique et l'innovation scientifique et technologique, renforcer la coordination des politiques sur les problèmes internationaux et régionaux brûlants, préserver conjointement le multilatéralisme et relever ensemble les défis mondiaux, afin de promouvoir un nouveau développement des relations bilatérales dans l'après-Covid-19 et de contribuer à la paix et à la stabilité mondiales et à la reprise économique mondiale. |
| 81222 | 加拿大《环球邮报》记者:我们注意到康明凯和迈克尔已被提起公诉。 | The Globe and Mail : Nous avons vu que des accusations ont été officiellement portées contre Michael Kovrig et Michael Spavor. |