ID 原文 译文
81123 法新社记者:据媒体报道,中俄印外长视频会将有助于近期中印边境紧张局势降温。 AFP : Selon des reportages, la visioconférence des Ministres des Affaires étrangères Chine-Russie-Inde aidera à atténuer la tension à la frontière sino-indienne.
81124 中印边界问题是否会被列入会议议程? La question des frontières est-elle à l'ordre du jour ?
81125 赵立坚:我刚才已经回应了,如果有进一步的消息,我们会适时发布,请你保持关注。 Zhao Lijian : Comme je viens de le dire, s'il y a quelque chose de nouveau, nous vous tiendrons au courant. Veuillez suivre cela.
81126 中新社记者:美国国务院发言人22日宣布,美将中国中央电视台、中新社、《人民日报》、《环球时报》四家中国媒体在美机构列管为“外国使团”。 CNS : La porte-parole du Département d'Etat américain a annoncé le 22 juin que China Central Television, China News Service, le Quotidien du Peuple et le Global Times étaient désignés aux Etats-Unis comme « missions étrangères ».
81127 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à cela ?
81128 赵立坚:这已经是美方第二次将中国媒体在美机构列为“外国使团”了。 Zhao Lijian : C'est la deuxième fois que les Etats-Unis désignent des médias chinois aux Etats-Unis comme « missions étrangères ».
81129 这是美方赤裸裸对中国媒体政治打压的又一例证,将进一步严重干扰中国媒体在美开展正常报道活动,也进一步暴露出美方标榜的所谓新闻和言论自由的虚伪性。    Cela est une nouvelle preuve de l'oppression politique flagrante des Etats-Unis à l'encontre des médias chinois. Cela perturbera gravement le fonctionnement normal des médias chinois aux Etats-Unis et exposera davantage l'hypocrisie de la soi-disant liberté de la presse et d'expression aux Etats-Unis.
81130 我们强烈敦促美方摒弃冷战思维、意识形态偏见,立即停止和纠正这种损人不利己的错误做法。 Nous exhortons instamment les Etats-Unis à rejeter la mentalité de la guerre froide et les préjugés idéologiques, et à mettre immédiatement un terme à ces actes erronés qui nuisent autant à autrui qu'à eux-mêmes.
81131 否则,中方将不得不作出必要、正当反应。 Sinon, la Chine sera obligée d'apporter les réponses nécessaires.
81132 英国广播公司记者:美方有关举措是否会影响中国媒体记者申请赴美签证,比如影响他们出入美国的次数、接触的对象等? BBC : La désignation américaine affecte-t-elle les demandes de visa des journalistes chinois ? Comme le nombre de fois qu'ils peuvent entrer et sortir du pays et le type de personnes qu'ils peuvent rencontrer ?