| ID | 原文 | 译文 |
| 19525 | 以行政手段干预5G开发、利用与合作,甚至采取霸凌胁迫的做法,不仅不利于5G技术在全球特别是发展中国家的普及,更有悖公平竞争的原则,不符合国际社会共同利益。 | Interférer dans le développement, l’utilisation et la coopération de la 5G par le biais de moyens administratifs, voire recourir à l’intimidation et à la coercition, est non seulement préjudiciable à la diffusion de la technologie 5G dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement, mais va également à l’encontre du principe de concurrence loyale et n’est pas dans l’intérêt commun de la communauté internationale. |
| 19526 | 我们相信,包括中东海湾国家在内的世界上绝大多数国家将独立作出符合自身利益的政策选择,为包括中国企业在内的各国企业提供开放、公平、公正、非歧视的营商环境。 | Nous croyons que la grande majorité des pays du monde, y compris ceux du Moyen-Orient et du Golfe, feront indépendamment des choix de politiques qui sont dans leur propre intérêt et offriront un environnement commercial ouvert, juste, équitable et non discriminatoire aux entreprises de tous les pays, y compris les entreprises chinoises. |
| 19527 | 印度报业托拉斯记者:新一轮中印边界问题军长级会谈于上周日举行。 | PTI : Le nouveau cycle de pourparlers au niveau du commandant militaire sur la question de la frontière entre l’Inde et la Chine s’est tenu dimanche dernier. |
| 19528 | 你能否提供最新情况? | Pouvez-vous présenter la dernière situation à ce sujet ? |
| 19529 | 汪文斌:7月17日,中印双方在边界西段莫尔多—楚舒勒边防会晤站印方一侧举行了第十六轮军长级会谈。 | Wang Wenbin : Le 17 juillet, la Chine et l’Inde ont tenu le 16e cycle de pourparlers au niveau du commandant militaire sur le côté indien du point de rencontre frontalier Mordor-Chushul, dans la section occidentale de la frontière. |
| 19530 | 中方将及时发布有关情况,请你保持关注。 | La partie chinoise publiera les informations pertinentes dans les meilleurs délais, veuillez suivre l’évolution de la situation. |
| 19531 | 法新社记者:澳大利亚国库部长查默斯昨天接受采访时称,中国取消对澳煤炭进口禁令是恢复澳中关系的重要一步。 | AFP : Dans une interview accordée hier, le ministre du Trésor australien Chalmers a déclaré que la levée de l’interdiction chinoise des importations de charbon en Australie constitue une étape importante dans le rétablissement des relations entre l’Australie et la Chine. |
| 19532 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 19533 | 中国是否计划再次允许进口澳大利亚煤炭? | La Chine envisage-t-elle d’autoriser à nouveau les importations de charbon australien ? |
| 19534 | 汪文斌:我愿重申,中方对于同包括澳大利亚在内的各国开展务实合作的立场是一贯、明确的。 | Wang Wenbin : Je voudrais réaffirmer que la position de la Chine sur le développement d’une coopération pratique avec d’autres pays, dont l’Australie, est cohérente et claire. |