ID 原文 译文
80773 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
80774 赵立坚:中方对印方有关公告表示强烈关注,正在了解核实情况。 Zhao Lijian : La Chine a pris note avec une vive inquiétude du communiqué de presse publié par la partie indienne et vérifie maintenant la situation.
80775 我想强调,中国政府一贯要求中国企业在遵守国际规则和当地法律法规的基础上开展对外合作。 Je tiens à souligner que le gouvernement chinois demande toujours aux entreprises chinoises de respecter les règles internationales et les lois et règlements locaux lorsqu'elles mènent des coopérations avec l'extérieur.
80776 印度政府有责任根据市场原则,维护包括中国企业在内国际投资者的合法权益。 Le gouvernement indien a la responsabilité de protéger les droits et intérêts légitimes des investisseurs internationaux en Inde, y compris les entreprises chinoises, conformément aux principes du marché.
80777 中印两国在务实领域的合作是互利共赢的,这种合作格局受到人为损害,实际上并不符合印方自己的利益。   La coopération pragmatique entre la Chine et l'Inde est mutuellement bénéfique. Une ingérence délibérée dans une telle coopération ne servira pas les intérêts de la partie indienne.
80778 路透社记者:关于美国务卿蓬佩奥涉港声明,你刚才说中方将采取必要反制措施。 Reuters : En ce qui concerne les commentaires faits par M. Pompeo sur Hong Kong, vous avez dit que la Chine prendrait les contre-mesures nécessaires.
80779 请问反制措施是什么? De quelles contre-mesures s'agit-il ?
80780 将很快还是会再过一段时间生效? Et seront-elles immédiates ou prendront-elles effet dans un certain temps ?
80781 赵立坚:我刚才已经明确阐述了中方立场。 Zhao Lijian : J'ai déjà exposé clairement la position de la Chine.
80782 中方维护自身利益的决心坚定不移,将对美方错误做法作出必要反应。    La Chine est fermement déterminée à protéger ses propres intérêts et prendra les réactions nécessaires face à la décision erronée des Etats-Unis.