ID 原文 译文
80743 中国政府始终坚持人民至上、生命至上,为保护人民生命健康安全,国家暂停社会和经济运行,果断采取隔离等措施,遵循世卫组织的专业建议,科学施策,阻断病毒传播,不惜一切代价拯救生命。 Le gouvernement chinois place toujours le peuple et chaque vie au centre. Pour protéger la vie et la santé du peuple, les activités sociales et économiques à travers le pays ont été interrompues, des mesures d'isolement décisives ont été appliquées, les recommandations scientifiques de l'OMS ont été suivies et une approche scientifique a été adoptée pour briser les chaînes de transmission du virus et sauver des vies à tout prix.
80744 中国应对疫情交出的答卷经得起时间和历史的检验。    La réponse de la Chine au Covid-19 peut résister à l'épreuve du temps et de l'histoire.
80745 中国第一时间向世界卫生组织、有关国家和地区组织主动通报疫情信息,分享新冠病毒基因信息,分享抗疫经验。 La Chine a communiqué sans délai les informations sur l'épidémie à l'OMS, aux pays concernés et aux organisations régionales, et a partagé les données génétiques du nouveau coronavirus et son expérience dans la lutte contre l'épidémie.
80746 中国感谢国际社会对中国抗疫给予的宝贵支持,并积极回馈国际社会,向各国提供力所能及的物资援助,派出多个抗疫医疗专家组,并为外国采购抗疫物资提供大量便利。    Nous sommes reconnaissants du précieux soutien de la communauté internationale à la lutte chinoise contre l'épidémie et nous avons fait de notre mieux pour rendre la pareille en offrant des fournitures, en envoyant des équipes d'experts médicaux et en facilitant les achats par d'autres pays de fournitures antiépidémiques.
80747 这场疫情给我们带来的最大启示是:病毒是人类共同的敌人,只有团结起来,才能战而胜之。 La chose la plus importante que nous puissions tirer de cette pandémie est que ce n'est qu'en restant unis que nous pourrons vaincre le virus, ennemi commun de l'humanité.
80748 团结合作是战胜疫情最有力的武器。 La solidarité et la coopération sont notre arme la plus puissante dans cette guerre.
80749 疫情以生命作为代价告诫我们,各国应超越地域种族、历史文化乃至社会制度的不同,携起手来构建人类命运共同体,共同维护好我们人类唯一可以生存的这个星球。 Ayant coûté tant de vies précieuses, le Covid-19 nous rappelle clairement que tous les pays doivent transcender les différences en matière de géographie, de race, d'histoire, de culture et de système social, travailler ensemble pour construire une communauté de destin pour l'humanité et protéger conjointement notre planète.
80750 中国作为世界上负责任的国家,愿意为此作出自己的贡献。    En tant que pays responsable, la Chine est prête à apporter sa part de contribution à la réalisation de cet objectif.
80751 关于第二个问题,中方一贯认为,病毒溯源是科学问题,应当由科学家和医学专家开展相关研究。 En ce qui concerne votre deuxième question, nous pensons constamment que l'identification de l'origine est une question scientifique qui devrait être étudiée par des scientifiques et des experts médicaux.
80752 自疫情发生以来,中国同世卫组织就病毒溯源问题一直保持着沟通与合作,中国科学家也与国际同行进行着科学交流。 Depuis le début de l'épidémie, la Chine a maintenu la communication et la coopération avec l'OMS sur la question de l'identification de l'origine, et les scientifiques chinois ont également échangé des idées avec leurs homologues étrangers.