| ID | 原文 | 译文 |
| 80631 | 中方对此有何评论? 赵立坚:美国国会有关法案无端指责中国新疆的人权状况和中国的治疆政策,大肆抹黑中方反恐和去极端化举措,严重干涉中国内政,中方对此表示强烈不满和坚决反对。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Zhao Lijian : Le projet de loi adopté par le Congrès américain accuse à tort la situation des droits de l'Homme du Xinjiang et la politique chinoise concernant le Xinjiang, salit de manière flagrante les mesures chinoises de lutte contre le terrorisme et de déradicalisation et constitue une grave ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 80632 | 涉疆问题根本不是人权、民族、宗教问题,而是反恐和反分裂问题。 | La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition à cet égard. Les questions liées au Xinjiang ne concernent pas les droits de l'Homme, l'ethnie ou la religion, mais la lutte contre le terrorisme et le séparatisme. |
| 80633 | 中国政府采取的一系列治疆举措受到新疆各族人民普遍支持,也得到国际社会积极评价。 | Les mesures prises par le gouvernement chinois au Xinjiang ont été largement soutenues par les populations de tous les groupes ethniques du Xinjiang et saluées par la communauté internationale. |
| 80634 | 美方拿涉疆问题做文章,完全违背客观事实,严重违反国际关系基本准则,进一步暴露其在反恐问题上的双重标准以及干涉中国内政的险恶用心。 | La pratique américaine consistant à faire un grand tapage autour des questions liées au Xinjiang va totalement à l'encontre des faits et viole gravement les normes fondamentales régissant les relations internationales. Cela a davantage révélé la pratique du « deux poids, deux mesures » par les Etats-Unis dans la lutte contre le terrorisme et leur intention sinistre de s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine. |
| 80635 | 新疆事务纯属中国内政,不容任何外国干涉。 | Les affaires du Xinjiang relèvent des affaires intérieures de la Chine et aucune ingérence étrangère n'est permise. |
| 80636 | 我们敦促美方立即纠正错误,停止利用涉疆问题干涉中国内政,不要在错误道路上越走越远。 | Nous exhortons les Etats-Unis à corriger immédiatement leur erreur, à cesser d'utiliser les questions liées au Xinjiang pour s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine et à s'abstenir d'aller plus loin sur la mauvaise voie. |
| 80637 | 塔斯社记者:美国总统特朗普本周三发推特称,美方愿就中印边境相关问题进行调解。 | TASS : Le Président américain Donald Trump a twitté mercredi que la partie américaine voulait proposer sa médiation entre la Chine et l'Inde au sujet de la question relative à leurs frontières. |
| 80638 | 中方有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 80639 | 赵立坚:中方在边界问题上的立场是一贯的、明确的,一直认真落实两国领导人达成的重要共识,严格遵守两国签署的有关协定,致力于维护国家领土主权安全,维护中印边境地区的和平稳定。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question de la frontière sino-indienne est cohérente et claire. Nous mettons scrupuleusement en œuvre l'important consensus atteint par les dirigeants des deux pays, respectons strictement les accords bilatéraux concernés et restons déterminés à sauvegarder la souveraineté et la sécurité territoriales du pays, ainsi qu'à maintenir la paix et la stabilité dans les zones frontalières sino-indiennes. |
| 80640 | 目前,中印边境地区的局势总体是稳定的、可控的。 | Actuellement, la situation dans les zones frontalières sino-indiennes est globalement stable et sous contrôle. |