| ID | 原文 | 译文 |
| 80530 | 中印之间有完善的涉边机制和沟通渠道,双方有能力通过对话协商妥善解决相关问题。 路透社记者:据报道,很多中国留学生现在仍滞留在海外,无法回国。 | En ce qui concerne les questions frontalières, il existe de bons mécanismes et des canaux de communication entre la Chine et l'Inde, et les deux parties sont capables de résoudre judicieusement les problèmes concernés par le dialogue et les consultations. |
| 80531 | 一些学生认为,中方民航主管部门制定的“五个一”政策限制了赴华国际航班的数量。 | Reuters : Bon nombre d'étudiants chinois à l'étranger sont actuellement bloqués dans les pays dans lesquels ils étudient, et certains d'entre eux ont fait savoir que la mesure adoptée par les autorités de l'aviation civile de Chine autorisant à chaque compagnie aérienne à effectuer un vol par semaine au départ de chaque pays a limité le nombre de vols internationaux arrivant en Chine. |
| 80532 | 中方是否计划派出更多航班接回海外中国留学生? | La Chine prévoit-elle des vols supplémentaires pour rapatrier des étudiants chinois de l'étranger ? |
| 80533 | 赵立坚:新冠肺炎疫情发生以来,海外中国公民一直是祖国母亲心头的牵挂。 | Zhao Lijian : Depuis le début de l'épidémie de COVID-19, la mère patrie se soucie toujours de l'état des ressortissants chinois à l'étranger. |
| 80534 | 中国政府高度重视和关心海外中国公民的生命安全和身体健康。 | Le gouvernement chinois attache une grande importance et se soucie profondément de leur sécurité et de leur santé. |
| 80535 | 外交部等有关部门和驻外使领馆紧急行动起来,全球动员,全力以赴,把党和国家的关心爱护传递给每一位海外中国公民。 | En conséquence, le Ministère chinois des Affaires étrangères et les missions diplomatiques et consulaires chinoises à l'étranger sont rapidement passés à l'action en mobilisant les ressources mondiales pour transmettre à chaque ressortissant chinois à l'étranger les soins et la sollicitude du PCC et du pays. |
| 80536 | 疫情发生以来,许多国家和地区暂停国际航班、限制人员往来,海外中国公民回国客观上面临较多困难。 | Après la survenue de l'épidémie, de nombreux pays et régions ont décidé de suspendre les vols internationaux et de restreindre la mobilité de personnes, ce qui a posé bien des problèmes aux ressortissants chinois d'outre-mer souhaitant retourner en Chine. |
| 80537 | 我们在疫情之初派出包机接回受困海外的中国公民。 | Au début de l'épidémie de COVID-19, nous avons affrété des vols charters pour rapatrier des citoyens chinois restés à l'étranger. |
| 80538 | 海外疫情严重后,我们努力创造条件,安排临时航班协助确有困难、急需回国的留学生、老幼病孕及临时出国人员返回国内。 | Avec l'aggravation de l'épidémie dans certains pays, nous nous sommes efforcés de créer les conditions pour organiser des vols temporaires destinés aux ressortissants chinois qui avaient un besoin urgent de retourner en Chine, y compris des étudiants, des personnes âgées, des enfants, des malades, des femmes enceintes et ceux qui étaient partis temporairement à l'étranger. |
| 80539 | 与此同时,中国航空公司始终保持与有关国家通航,为中国公民回国搭建起一条条“空中走廊”。 | Dans le même temps, les compagnies aériennes chinoises ont toujours maintenu des liaisons aériennes avec les pays concernés et ont créé des « couloirs aériens » permettant aux citoyens chinois de retourner dans leur pays d'origine. |