| ID | 原文 | 译文 |
| 80430 | 中方的态度和立场已经阐述得十分清楚了。 | L'attitude et la position de la Chine ont été clairement exprimées. |
| 80431 | 我想在此强调三点: 第一,没有任何国家允许在其本国领土上从事危害国家安全的活动。 | Je tiens à souligner trois points ici. Premièrement, aucun État n'autorisera d'activités mettant en danger sa sécurité nationale sur son territoire. |
| 80432 | 国家安全立法属于中央事权,这在任何国家都是如此。 | La législation sur la sécurité nationale appartient aux autorités centrales, comme c'est le cas dans tous les pays du monde. |
| 80433 | 美国自身针对国家安全问题制定了几十部法律,竭力打造维护本国国家安全的“铜墙铁壁”,却对中国的国家安全立法横加干涉甚至企图在中国国家安全网上“凿墙破洞”。 | Les États-Unis eux-mêmes ont élaboré des dizaines de lois sur leur sécurité nationale dans le but de construire une muraille indestructible pour protéger leur sécurité nationale. Cependant, ils sont intervenus arbitrairement dans la législation chinoise sur la sécurité nationale et ont même tenté de « percer des trous » dans le réseau de sécurité nationale chinois. |
| 80434 | 这种“双重标准”的做法,充分暴露出美国一些人的险恶用心。 | Cette pratique de « deux poids deux mesures » a pleinement mis au grand jour les intentions sinistres de certains individus aux États-Unis. |
| 80435 | 第二,全国人大有关决定针对的是极少数人分裂国家、颠覆国家政权、组织实施恐怖活动的行为以及外国和境外势力干预香港特区事务的活动,保护的是遵纪守法的绝大多数香港市民,保障的是香港居民以及外国在港机构和人员的合法权益。 | Deuxièmement, la décision de l'APN vise un très petit nombre de personnes qui divisent le pays, subvertissent le pouvoir de l'État, organisent et mènent des activités terroristes, et les forces étrangères et extérieures qui interfèrent dans les affaires de la Région administrative spéciale de Hong Kong. Elle protégera la majorité écrasante des habitants de Hong Kong respectant les lois, et garantira les droits et intérêts légitimes des habitants de Hong Kong et des institutions et des personnels étrangers à Hong Kong. |
| 80436 | 此举不仅不会影响香港的高度自治以及香港居民的权利和自由,反而会使香港拥有更加完备的法律体系、更加稳定的社会秩序、更加良好的法治和营商环境, | La décision n'aura aucun impact sur l'autonomie de haut degré de Hong Kong et sur les droits et libertés des habitants de Hong Kong. Elle améliorera au contraire le système juridique de Hong Kong et permettra d'établir un meilleur ordre social, un meilleur environnement juridique et commercial à Hong Kong. |
| 80437 | 这恰恰反映了香港社会的最大民意。 | 更有利于香港的长治久安, 这恰恰反映了香港社会的最大民意。 |
| 80438 | 第三,中国政府治理香港的法律依据是中国宪法和香港基本法,不是《中英联合声明》。 | Troisièmement, la base juridique de l'administration de Hong Kong par le gouvernement chinois est la Constitution chinoise et la « Loi fondamentale de Hong Kong », et non la « Déclaration conjointe sino-britannique ». |
| 80439 | 随着1997年香港回归中国,《中英联合声明》中所规定的与英方有关的权利和义务都已全部履行完毕。 | Avec le retour de Hong Kong à la Chine en 1997, tous les droits et obligations liés à la partie britannique stipulés dans la « Déclaration conjointe sino-britannique » ont été remplis. |