ID 原文 译文
80390 新疆采取的反恐和去极端化举措,目的是从源头上预防极端主义和恐怖主义的滋生,完全符合中国法律,也符合国际实践。 Les mesures de lutte anti-terroriste et de déradicalisation prises dans le Xinjiang ont pour objectif d'empêcher à la source l'extrémisme et le terrorisme. Elles sont conformes aux lois chinoises et aux pratiques internationales.
80391 这些举措取得了实际成效,受到2500万新疆各族人民的广泛支持,也为国际反恐事业作出了积极贡献。 Ces mesures qui ont donné des résultats efficaces, ont gagné un large soutien des 25 millions d'habitants multiethniques du Xinjiang, et ont apporté une contribution active à la lutte internationale contre le terrorisme.
80392 美方对中方的指责完全是颠倒黑白、一派胡言,只能进一步暴露美方干扰新疆反恐努力、阻挠中国稳定发展的险恶用心。    L'accusation américaine contre la Chine, en faisant passer le noir pour le blanc, est un tissu de mensonges. Elle ne peut que révéler davantage les intentions sinistres des États-Unis de perturber les efforts antiterroristes du Xinjiang et d'entraver le développement régulier de la Chine.
80393 我们敦促美方纠正错误,撤销有关决定,停止干涉中国内政。 Nous exhortons les États-Unis à corriger leur erreur, à annuler la décision concernée et à cesser de s'immiscer dans les affaires intérieures de la Chine.
80394 中方将继续采取一切必要举措,维护中国企业合法权益,捍卫国家主权、安全、发展利益。    La Chine continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits et intérêts légitimes des entreprises chinoises et sauvegarder la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays.
80395 中国日报记者:据报道,中国政府向刚果(布)派出的抗疫医疗专家组已于23日抵达,专家组是从刚果(金)完成工作任务后直接转战刚果(布)。 China Daily : Un groupe d'experts médicaux contre le COVID-19 envoyé par le gouvernement chinois est arrivé le 23 mai en République du Congo, après avoir terminé sa mission en République démocratique du Congo.
80396 你能否介绍一下专家组在刚果(金)工作情况?他们在刚果(布)将开展哪些方面的工作?   赵立坚:应刚果(金)、刚果(布)政府邀请,中国日前向两国派遣了一支由12名中国医疗专家组成的抗疫专家组。    Pouvez-vous nous présenter le travail accompli par le groupe d'experts en République démocratique du Congo, et ce qu'il fera en République du Congo ? Zhao Lijian : À l'invitation des gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Congo, la Chine a envoyé un groupe de 12 experts pour les aider à combattre le COVID-19.
80397 5月12日至23日,中国医疗专家在刚果(金)密集开展近30场交流培训活动,同刚果(金)政府和医疗机构、世卫组织代表、联合国刚果(金)稳定特派团以及英法等驻刚机构深入交流,分享抗疫经验,培训当地医护人员,对话社区民众,促进多边合作,指导中国援地区国家医疗队在当地开展抗疫工作。 Du 12 au 23 mai, le groupe d'experts médicaux de Chine a organisé une trentaine d'échanges et de séances de formation en République démocratique du Congo, partageant ses expériences avec des représentants du gouvernement et des institutions médicales du pays, des représentants de l'OMS, la MONUSCO, ainsi que des institutions britanniques et françaises dans le pays, pour partager les expériences de lutte contre le COVID-19, former des personnels soignants, dialoguer avec les habitants, promouvoir la coopération multilatérale et donner des conseils sur la prévention et le contrôle à la mission médicale chinoise sur place.
80398 刚果(金)政府和社会各界对此予以高度评价。 Le gouvernement de la République démocratique du Congo et des personnalités de différents milieux de la société ont hautement apprécié le travail du groupe d'experts médicaux chinois.
80399 刚果(金)外长通巴、国际合作部长曼乔洛等会见中方专家组,感谢中方在刚果(金)抗疫关键阶段予以支援,称赞此举体现了中刚、中非之间的深厚友谊。 Le Ministre des Affaires étrangères Tumba et le Ministre de la Coopération internationale Manjolo ont reçu les experts chinois et les ont remerciés de leur aide à un moment crucial de la riposte à l'épidémie en République démocratique du Congo, ce qui a démontré la profonde amitié entre la Chine et la République démocratique du Congo et entre la Chine et l'Afrique.