| ID | 原文 | 译文 |
| 80099 | 赵立坚:第73届世界卫生大会于5月19日协商一致通过了新冠疫情决议。 | Zhao Lijian : Le 19 mai, la 73e Assemblée mondiale de la Santé a adopté par consensus une résolution sur le COVID-19. |
| 80100 | 中方表示欢迎。 | La Chine s'en félicite. |
| 80101 | 决议明确认可和支持世卫组织发挥关键领导作用,呼吁会员国防止歧视、污名化作法,打击错误、虚假信息,在研发诊断工具、诊疗方法、药物及疫苗、病毒动物源头等领域加强合作,并适时对世卫组织应对疫情工作进行评估。 | La résolution affirme sans équivoque et soutient le rôle de premier plan de l'OMS et appelle les États membres à prévenir la discrimination et la stigmatisation, à lutter contre les informations fausses et erronées, à renforcer la coopération dans la recherche sur les outils de diagnostic, les méthodes de traitement, les médicaments et les vaccins, ainsi que l'origine animale du virus, et à évaluer le travail de l'OMS au moment opportun. |
| 80102 | 这些均符合中方立场主张,也是国际社会绝大多数国家的共同愿望。 | Tout cela est conforme à la position de la Chine et répond à l'aspiration commune de l'écrasante majorité des pays du monde. |
| 80103 | 因此,中国不仅参加了协商一致,而且同140多个国家一道,是这个决议草案的共同提案国。 | Par conséquent, la Chine a non seulement pris part au consensus, mais s'est jointe à plus de 140 pays pour devenir l'un des pays ayant coparrainé ledit projet de résolution. |
| 80104 | 关于病毒溯源问题,决议基本参照5月1日《国际卫生条例》突发事件委员会建议措辞,将溯源研究范围严格限定在查找动物来源、中间宿主和传播途径,目的是为了国际社会未来更好地应对疫情。 | En ce qui concerne l'origine du virus, la résolution limite strictement, en suivant essentiellement les recommandations émises par le Comité d'urgence du Règlement sanitaire international le 1er mai, les recherches concernées à l'identification de la source animale du virus, des hôtes intermédiaires et de la voie de transmission, pour que la communauté internationale réponde mieux aux épidémies à l'avenir. |
| 80105 | 这也是世卫组织和谭德塞总干事提出的建议。 | Il s'agit également d'une recommandation du Directeur général Tedros. |
| 80106 | 的确,有个别国家在磋商中要求将病毒溯源作为优先事项,但绝大多数国家认为当前重点是疫情防控,不赞成将病毒溯源作为优先事项,拒绝了有关措辞。这说明将溯源问题政治化根本没有市场。 | En effet, certains pays ont proposé d'accorder la priorité des consultations à la recherche de l'origine du virus, mais la grande majorité des pays estimaient que la préoccupation la plus urgente était la prévention et le contrôle de l'épidémie. Ils n'ont pas accepté de faire de la recherche de l'origine du virus une priorité et ont rejeté une telle formulation, ce qui prouve que la politisation de cette question n'a trouvé aucun soutien. |
| 80107 | 关于对世卫组织进行评估问题,决议提出评估由世卫组织总干事同会员国协商后进行,目的是审议世卫组织应对疫情的经验,并提出未来工作建议。 | Concernant l'évaluation des travaux de l'OMS, la résolution a décidé qu'elle devrait être menée après consultations entre le Directeur général de l'OMS et les États membres, dans le but de passer en revue les expériences acquises dans la riposte contre l'épidémie et de faire des recommandations pour les travaux futurs. |
| 80108 | 世卫组织曾对甲型H1N1流感和埃博拉应对工作进行评估,这是世卫组织在每次应对重大疫情后的惯常作法。 | L'OMS avait précédemment évalué ses travaux face à la grippe H1N1 et à Ebola ; il s'agit d'une pratique courante pour l'Organisation après une épidémie majeure. |