| ID | 原文 | 译文 |
| 80069 | 拟搭乘临时航班的中国留学人员有的并不住在航班出发城市,为了乘机,他们已退掉了宿舍、住房。 | Parmi les étudiants chinois, ceux qui ne vivent pas dans les villes de décollage ont déjà quitté leurs dortoirs ou leurs logements pour prendre l'avion. |
| 80070 | 临时航班推迟给这些孩子带来极大不便。 | Le report des vols temporaires a certainement causé beaucoup d'inconvénients à ces jeunes étudiants. |
| 80071 | 中国驻美使领馆已协助予以安排和解决。 | Nos missions diplomatiques et consulaires aux Etats-Unis travaillent d'arrache-pied pour un arrangement et une résolution appropriés de cette question. |
| 80072 | 我们希望美方从人道主义精神出发,尽快为有关接回学生的航班办妥相关手续,使中国学生能够顺利回国。 | Nous espérons que les Etats-Unis pourront, par esprit humanitaire, accomplir toutes les formalités relatives aux vols dès que possible afin de faciliter le retour de nos étudiants. |
| 80073 | 深圳卫视记者:近日,有报道称印度在其同尼泊尔争议的卡拉帕尼地区修建公路,尼政府发表声明表示反对,呼吁印度政府停止侵犯尼领土主权。 | Shenzhen TV : Selon des reportages, l'Inde a construit une route dans la région de Kalapani, une zone litigieuse entre l'Inde et le Népal. Le gouvernement du Népal a soulevé une objection, appelant l'Inde à cesser de porter atteinte à la souveraineté territoriale du Népal. |
| 80074 | 上周,印度陆军参谋长纳拉万在参加智库防务研究与分析所(IDSA)举行的在线讨论时,声称有外部势力介入印度与尼泊尔的领土争议。 | La semaine dernière, le général Naravane, chef d'état-major de l'armée de terre indienne, a déclaré, lors d'un webinaire organisé par l'Institut d'études et d'analyses de la défense Manohar Parrikar (IDSA), qu'il pourrait y avoir des forces extérieures impliquées dans les conflits territoriaux. |
| 80075 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |
| 80076 | 赵立坚:卡拉帕尼地区归属是尼泊尔、印度两国之间的问题,希望两国通过友好协商妥善处理有关分歧,不采取任何可能导致局势复杂化的单方面行动。 | Zhao Lijian : L'appartenance de Kalapani est une question entre le Népal et l'Inde. Nous espérons que les deux pays régleront correctement leurs divergences par des consultations amicales et s'abstiendront de prendre toute mesure unilatérale susceptible de compliquer la situation. |
| 80077 | 北京日报记者:美国国务院全球接触中心协调员加布里埃尔近日称,中国政府利用推特等新媒体开展涉疫情“虚假宣传运动”,表现在中方通过“网络机器人”自动放大信息,近期中国外交官推特账号激增等。 | Beijing Daily : Lea Gabrielle, cheffe du Global Engagement Center (GEC) du Département d'Etat américain, a récemment déclaré que le gouvernement chinois utilisait Twitter et d'autres plateformes de nouveaux médias pour mener des campagnes de désinformation et de propagande autour du COVID-19, et qu'elle voyait un réseau de robots créé avec l'intention d'amplifier les récits et une forte augmentation du nombre de comptes diplomatiques chinois sur Twitter. |
| 80078 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |