ID 原文 译文
80049 习近平主席在世界卫生大会上庄重承诺:中国将在两年内提供20亿美元国际援助,用于支持受疫情影响的国家特别是发展中国家抗疫斗争以及经济社会恢复发展。 Le Président chinois Xi Jinping a promis, lors de l'Assemblée mondiale de la Santé, que la Chine fournirait 2 milliards de dollars américains au cours des deux prochaines années pour soutenir les pays touchés, en particulier les pays en développement, dans leur lutte contre le COVID-19 et la reprise de leur développement économique et social.
80050 中国新冠肺炎疫苗研发完成并投入使用后,将作为全球公共产品,为实现疫苗在发展中国家的可及性和可担负性作出中国贡献。    Quand le développement et le déploiement du vaccin contre le COVID-19 seront disponibles en Chine, ce sera un bien public mondial. Il s'agit de la contribution de la Chine à l'amélioration de l'accessibilité et de l'abordabilité du vaccin dans les pays en développement.
80051 中方将一如既往地支持世卫组织在国际防疫合作中发挥领导作用,并将继续以各种方式支持世卫组织工作。 La Chine soutiendra comme toujours le rôle leader de l'OMS dans la coopération internationale contre la pandémie et continuera de soutenir le travail de l'OMS de diverses manières.
80052 中国呼吁国际社会加大对世卫组织的政治支持和资金投入,调动全球资源,打赢疫情阻击战。    La Chine appelle la communauté internationale à accroître son soutien politique et financier à l'OMS afin de mobiliser les ressources à travers le monde pour vaincre le virus.
80053 美国拿中国说事,在履行应向世卫组织承担的国际义务问题上推卸责任、讨价还价,是打错了算盘、找错了对象。    S'en prenant à la Chine pour se dérober à leurs propres obligations internationales envers l'OMS, les Etats-Unis ont mal évalué la situation et ont pris une décision erronée.
80054 北京青年报记者:据报道,18日中俄伊巴四方举行会议,讨论阿富汗问题并发表联合声明。 Beijing Youth Daily : Selon des reportages, les représentants spéciaux sur l'Afghanistan de la Russie, de la Chine, de l'Iran et du Pakistan ont tenu une visioconférence le 18 mai pour discuter de la question de l'Afghanistan et ont publié une déclaration commune.
80055 中方能否介绍相关情况?    Pourriez-vous nous en parler ?
80056 赵立坚:5月18日,中国外交部阿富汗事务特使刘健、俄罗斯总统阿富汗问题特别代表卡布洛夫、伊朗外交部阿富汗问题特使塔希里扬、巴基斯坦外交部辅秘哈亚特举行视频会议,就阿富汗当前局势以及和平和解进程等深入交换意见。 Zhao Lijian : Le 18 mai, l'Envoyé spécial du Ministère chinois des Affaires étrangères pour les affaires afghanes Liu Jian, l'Envoyé du président russe pour l'Afghanistan Zamir Kabulov, l'Envoyé spécial du Ministère iranien des Affaires étrangères pour l'Afghanistan Mohammad Ebrahim Taherian, et le Secrétaire adjoint du Ministère pakistanais des Affaires étrangères Safdar Hayat ont tenu une visioconférence le 18 mai et ont eu un échange de vues approfondi sur la situation actuelle en Afghanistan et le processus de paix et de réconciliation du pays.
80057 会议由俄方主持。 La réunion a été présidée par la partie russe.
80058 作为会议成果,四方发表了联合声明。    Les quatre parties ont ensuite publié une déclaration commune.