ID 原文 译文
80009 这项工作需要科学专业的态度,需要世卫组织主导,坚持客观公正原则。 Ce travail doit se baser sur la science et le professionnalisme, être piloté par l'OMS et se faire dans le respect du principe d'objectivité et d'impartialité.
80010 这是中国一贯的、明确的立场。 Telle est la position de la Chine, claire et cohérente, à ce sujet.
80011 世卫大会正在讨论的新冠肺炎决议草案符合中方上述立场,体现了世界各国的广泛共识。 Le projet de résolution sur le COVID-19 en cours de discussion lors de l'Assemblée mondiale de la Santé de cette année est conforme à la position de la Chine et reflète le large consensus des autres pays.
80012 中方同有关各方一道,积极参与决议草案磋商并参加了决议草案共提。    La Chine, avec les autres parties, a participé activement aux consultations sur le projet de résolution et au coparrainage du projet de résolution.
80013 其次,上述决议草案与澳大利亚方面此前提出的所谓疫情“独立国际审议”完全不是一回事。 Deuxièmement, le projet de résolution susmentionné est entièrement différent de ce que l'Australie a appelé « enquête internationale indépendante ».
80014 比如,决议草案提出的是适时启动评估而非立即搞所谓“审议”,确认了世卫组织的关键领导作用而非另起炉灶,要求回顾总结在世卫组织协调下国际卫生领域应对工作的经验教训,而非针对个别国家搞有罪推定式的调查。 Par exemple, le projet de résolution propose de lancer au moment opportun une évaluation plutôt que de lancer immédiatement une « enquête internationale indépendante », et entérine le rôle leader de l'OMS au lieu d'adopter un autre mécanisme. Le projet de résolution appelle à une évaluation de l'expérience acquise et des enseignements tirés de la réponse sanitaire internationale coordonnée par l'OMS, plutôt qu'à une enquête fondée sur la présomption de culpabilité ciblant certains pays.
80015 建议澳方认真仔细地阅读原文,而不是想当然地作出结论。    Nous espérons que l'Australie lira attentivement le texte au lieu de tirer des conclusions fondées sur de pures hypothèses.
80016 最后我想强调,如果澳方愿意改弦更张,根据世卫大会有关决议案,彻底放弃对疫情的政治操弄,回到国际社会的普遍共识上来,我们对此是欢迎的。    Enfin, je tiens à souligner que, si l'Australie change de cap, renonce complètement à sa manœuvre politique et revient au large consensus de la communauté internationale conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée mondiale de la Santé, nous nous en féliciterons.
80017 澎湃新闻记者:第73届世卫大会主席宣布本次会议不讨论台“邦交国”提交的“邀请台湾地区以观察员身份参加世卫大会”提案,并将有关问题留待今年下半年大会续会讨论。 The Paper : Le Président de la 73e Assemblée mondiale de la Santé a annoncé que la proposition soumise par les « alliés diplomatiques » de Taïwan d'« inviter Taïwan à participer à l'Assemblée mondiale de la Santé en tant qu'observateur » ne serait pas discutée lors de cette réunion, et que les questions pertinentes seraient soumises à discussion lors de la reprise de la session de l'Assemblée au second semestre de cette année.
80018 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ?