| ID | 原文 | 译文 |
| 80009 | 这项工作需要科学专业的态度,需要世卫组织主导,坚持客观公正原则。 | Ce travail doit se baser sur la science et le professionnalisme, être piloté par l'OMS et se faire dans le respect du principe d'objectivité et d'impartialité. |
| 80010 | 这是中国一贯的、明确的立场。 | Telle est la position de la Chine, claire et cohérente, à ce sujet. |
| 80011 | 世卫大会正在讨论的新冠肺炎决议草案符合中方上述立场,体现了世界各国的广泛共识。 | Le projet de résolution sur le COVID-19 en cours de discussion lors de l'Assemblée mondiale de la Santé de cette année est conforme à la position de la Chine et reflète le large consensus des autres pays. |
| 80012 | 中方同有关各方一道,积极参与决议草案磋商并参加了决议草案共提。 | La Chine, avec les autres parties, a participé activement aux consultations sur le projet de résolution et au coparrainage du projet de résolution. |
| 80013 | 其次,上述决议草案与澳大利亚方面此前提出的所谓疫情“独立国际审议”完全不是一回事。 | Deuxièmement, le projet de résolution susmentionné est entièrement différent de ce que l'Australie a appelé « enquête internationale indépendante ». |
| 80014 | 比如,决议草案提出的是适时启动评估而非立即搞所谓“审议”,确认了世卫组织的关键领导作用而非另起炉灶,要求回顾总结在世卫组织协调下国际卫生领域应对工作的经验教训,而非针对个别国家搞有罪推定式的调查。 | Par exemple, le projet de résolution propose de lancer au moment opportun une évaluation plutôt que de lancer immédiatement une « enquête internationale indépendante », et entérine le rôle leader de l'OMS au lieu d'adopter un autre mécanisme. Le projet de résolution appelle à une évaluation de l'expérience acquise et des enseignements tirés de la réponse sanitaire internationale coordonnée par l'OMS, plutôt qu'à une enquête fondée sur la présomption de culpabilité ciblant certains pays. |
| 80015 | 建议澳方认真仔细地阅读原文,而不是想当然地作出结论。 | Nous espérons que l'Australie lira attentivement le texte au lieu de tirer des conclusions fondées sur de pures hypothèses. |
| 80016 | 最后我想强调,如果澳方愿意改弦更张,根据世卫大会有关决议案,彻底放弃对疫情的政治操弄,回到国际社会的普遍共识上来,我们对此是欢迎的。 | Enfin, je tiens à souligner que, si l'Australie change de cap, renonce complètement à sa manœuvre politique et revient au large consensus de la communauté internationale conformément à la résolution pertinente de l'Assemblée mondiale de la Santé, nous nous en féliciterons. |
| 80017 | 澎湃新闻记者:第73届世卫大会主席宣布本次会议不讨论台“邦交国”提交的“邀请台湾地区以观察员身份参加世卫大会”提案,并将有关问题留待今年下半年大会续会讨论。 | The Paper : Le Président de la 73e Assemblée mondiale de la Santé a annoncé que la proposition soumise par les « alliés diplomatiques » de Taïwan d'« inviter Taïwan à participer à l'Assemblée mondiale de la Santé en tant qu'observateur » ne serait pas discutée lors de cette réunion, et que les questions pertinentes seraient soumises à discussion lors de la reprise de la session de l'Assemblée au second semestre de cette année. |
| 80018 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ? |