| ID | 原文 | 译文 |
| 79869 | 赵立坚:中方在克什米尔问题上的立场是一贯的。 | Zhao Lijian : La position de la Chine sur la question du Cachemire est cohérente. |
| 79870 | 中国和巴基斯坦开展经济合作,目的是促进当地经济发展与民生改善,是互利共赢的。 | La coopération économique entre la Chine et le Pakistan vise à stimuler la croissance économique locale et à améliorer le bien-être des populations locales, et est donc dans l'intérêt de tous. |
| 79871 | 中央广播电视总台央视记者:据报道,15日,中日韩应对新冠肺炎疫情卫生部长特别视频会议召开。 | CCTV : Les Ministres de la Santé de la Chine, du Japon et de la République de Corée ont tenu une visioconférence spéciale sur le COVID-19 le 15 mai. |
| 79872 | 你能否介绍会议相关情况? 赵立坚:上周五晚,中日韩举行了应对新冠肺炎疫情卫生部长特别视频会议,会议通过了联合声明。 | Zhao Lijian : Vendredi dernier au soir, la Chine, le Japon et la République de Corée ont tenu une visioconférence spéciale des Ministres de la Santé sur la réponse au COVID-19, à l'issue de laquelle une déclaration commune a été adoptée. |
| 79873 | 这是中日韩三国继3月举行新冠肺炎问题特别外长视频会议、4月与东盟举行抗击新冠肺炎疫情领导人特别会议及卫生部长特别会议后,共同举办的又一次重要的抗疫经验分享交流活动。 | Il s'agit d'un nouveau partage d'expériences entre les trois pays après la visioconférence spéciale des Ministres des Affaires étrangères en mars, le Sommet spécial avec l'ASEAN sur le COVID-19 et la réunion spéciale avec les Ministres de la Santé de l'ASEAN sur le COVID-19 en avril. |
| 79874 | 中方在会议上介绍了当前的疫情防控举措和经验,并对中日韩三方未来合作提出三点倡议:一是支持世卫组织在抗击疫情中发挥领导作用,二是积极开展联防联控国际合作,三是携手帮助卫生体系脆弱国家提高应对能力。 | La Chine a informé les deux autres pays de ses dernières mesures et de ses expériences de lutte contre l'épidémie, et a fait une proposition en trois points sur la coopération future : premièrement, soutenir le rôle de premier plan de l'OMS dans la lutte contre l'épidémie ; deuxièmement, renforcer la coopération internationale en matière de prévention et de contrôle synergiques de l'épidémie ; troisièmement, travailler de concert pour aider les pays aux systèmes de santé fragiles à améliorer leurs capacités à faire face à l'épidémie. |
| 79875 | 中方呼吁各国应继续携手应对疫情,共同维护地区和全球卫生安全,支持构建人类卫生健康共同体。 | La Chine appelle tous les pays à continuer de travailler ensemble dans la lutte contre l'épidémie, à défendre conjointement la sécurité sanitaire régionale et mondiale, et à soutenir la construction d'une communauté de santé pour l'humanité. |
| 79876 | 日方和韩方代表介绍了本国当前疫情防控形势及采取的措施,并表示愿继续支持世卫组织在全球防疫中发挥领导作用,各方将加强全球团结合作,共同抗疫。 | Les représentants du Japon et de la République de Corée ont exposé la situation épidémique dans leurs pays, et les mesures adoptées pour y faire face, en affirmant leur volonté de continuer à soutenir le rôle de premier plan de l'OMS dans la lutte mondiale contre le COVID-19 et celle des différentes parties de renforcer la solidarité et la coordination mondiales dans la lutte contre l'épidémie. |
| 79877 | 中日韩是一衣带水的友好邻邦,在疫情面前更是休戚与共的命运共同体。 | En tant que bons voisins, la Chine, le Japon et la République de Corée constituent une communauté de destin partageant heurs et malheurs face à la pandémie. |
| 79878 | 疫情发生以来,中日韩三方一直就疫情防控相互支持、相互帮助。 | Depuis l'éclatement du COVID-19, les trois pays se sont prêté soutien et assistance. |