ID 原文 译文
79839 我们预祝此次活动成功举行。    Nous souhaitons le succès à cet événement.
79840 北京青年报记者:近日,美国驻有关东盟国家的外交机构转载一篇名为《东南亚国家挑战中国海洋权益主张》的文章,称东南亚国家对抗中方在南海的权益主张。 Beijing Youth Daily : Les missions diplomatiques américaines dans les pays de l'ASEAN ont reproduit un article intitulé « Les nations de l'Asie du Sud-Est défient la Chine au sujet des revendications maritimes », selon lequel les pays d'Asie du Sud-Est font face aux revendications des droits et intérêts de la Chine en mer de Chine méridionale.
79841 请问中方对此有何评论?   赵立坚:我们也注意到了有关文章。 Je me demande comment vous commentez cela. Zhao Lijian : Nous avons également pris note de cet article.
79842 这篇文章东拼西凑、歪曲事实、逻辑混乱,   Ce n'est qu'un patchwork de pièces déformées avec une logique défectueuse.
79843 不值一驳。 Je ne veux pas perdre trop de temps à le réfuter.
79844 个别国家在官方平台上转载这种文章,暴露出其利用南海问题进行政治操弄的不良图谋。 En reproduisant un tel article sur leurs plateformes officielles, certains pays ont révélé leur mauvaise intention de faire des manœuvres politiques au sujet de la mer de Chine méridionale.
79845 中方敦促有关方面停止利用海上问题搬弄是非,挑拨离间,避免破坏地区国家关系和南海和平稳定,干扰国际抗疫合作大局。    Nous exhortons la partie concernée à cesser de semer la discorde entre les pays de la région et à éviter de saper la paix et la stabilité en mer de Chine méridionale ou à perturber les efforts internationaux contre la pandémie.
79846 澎湃新闻记者:据加拿大《环球邮报》报道,加驻华大使鲍达民上周在出席加拿大国际理事会有关会议时表示,支持在疫情最严重时期过后,对世卫组织以及疫情扩散展开“严格审议”。 The Papier : Selon le Globe and Mail du Canada, l'Ambassadeur du Canada en Chine, Dominic Barton, a déclaré lors d'une session du Conseil international du Canada qu'il appuyait un « examen rigoureux » au sujet de l'Organisation mondiale de la Santé et de la propagation du nouveau coronavirus, une fois le pire de la pandémie terminé.
79847 中国外交官在全世界采取“强硬策略”,这损害了中国自身软实力。 Les diplomates chinois ont adopté une approche intransigeante dans le monde entier, endommageant le soft power de la Chine.
79848 中方对此有何评论?    Quel est le commentaire de la Chine à ce propos ?