| ID | 原文 | 译文 |
| 19425 | 美方应采取负责任的外空行为,停止推进外空军事化武器化进程,切实承担起维护外空和平与安全的应有责任。 | Les États-Unis devraient agir de manière responsable dans l’espace extra-atmosphérique, cesser de promouvoir le processus de militarisation et d’armement de l’espace extra-atmosphérique et assumer efficacement la responsabilité qui leur incombe de maintenir la paix et la sécurité dans l’espace. |
| 19426 | 路透社记者:据《金融时报》报道,美国会众议院议长佩洛西拟于下月访问台湾。 | Reuters : Selon le rapport de Financial Times, la présidente de la Chambre des représentants des États-Unis, Nancy Pelosi, a l’intention de se rendre à Taïwan le mois prochain. |
| 19427 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 19428 | 赵立坚:中方已经多次就此表明严正立场。 | Zhao Lijian : La Chine a clairement exprimé sa position solennelle à cet égard à plusieurs reprises. |
| 19429 | 中方坚决反对任何形式的美台官方往来。 | La Chine est fermement opposée à toute forme d’échanges officiels entre les États-Unis et Taïwan. |
| 19430 | 美国国会是美国政府的组成部分,理应严格遵守美国奉行的一个中国政策。 | Le Congrès américain fait partie intégrante du gouvernement américain et est censé se conformer strictement à la politique d’une seule Chine suivie par les États-Unis. |
| 19431 | 如果佩洛西众议长访台,将严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重损害中国主权和领土完整,严重冲击中美关系的政治基础,向“台独”分裂势力发出严重错误信号。 | Si la présidente de la Chambre des représentants Nancy Pelosi se rend à Taïwan, ce qui violera gravement le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, portera gravement atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine, affectera sérieusement le fondement politique des relations sino-américaines et enverra un mauvais signal aux forces sécessionnistes d’« indépendance de Taïwan ». |
| 19432 | 中方对此坚决反对。 | La Chine s’y oppose fermement. |
| 19433 | 中方要求美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,不得安排佩洛西众议长访台,停止美台官方往来,停止制造台海局势紧张因素,以实际行动履行美方不支持“台独”的承诺。 | La Chine exige que les États-Unis respectent le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints sino-américains, qu’ils s’abstiennent d’organiser la visite de la présidente Nancy Pelosi à Taïwan, qu’ils mettent fin aux échanges officiels entre les États-Unis et Taïwan, qu’ils cessent de créer des éléments de tension dans le détroit de Taïwan et qu’ils respectent l’engagement des États-Unis de ne pas soutenir « l’indépendance de Taïwan » par des actions concrètes. |
| 19434 | 如果美方一意孤行,中方必将采取坚决有力措施,坚定捍卫国家主权和领土完整。 | Si la partie américaine s’obstine à vouloir faire ce qu’elle veut, la Chine prendra des mesures fermes et fortes pour défendre fermement la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale. |