| ID | 原文 | 译文 |
| 79719 | 这次特别会议期间,各方进一步通报了疫情形势,交流了抗疫经验,并讨论了深化合作事项。 | Lors de la réunion spéciale, toutes les parties ont communiqué les informations sur la situation épidémique, ont échangé leurs expériences dans la lutte contre le COVID-19, et ont discuté des moyens d'approfondir leur coopération. |
| 79720 | 各方一致认为,病毒不分国界、种族,是人类的共同敌人。 | Elles sont convenues que les virus ne connaissent ni frontières ni races, et qu'ils sont l'ennemi commun de l'humanité. |
| 79721 | 要秉持科学态度,反对将疫情政治化、污名化、标签化,支持联合国和世界卫生组织在抗疫国际合作中发挥领导作用。 | Elles ont souligné l'importance, en adoptant une attitude scientifique, de s'opposer à la politisation, à la stigmatisation et à l'étiquetage de la situation épidémique, et d'aider les Nations Unies et l'OMS à jouer un rôle de premier plan dans la coopération internationale contre le COVID-19. |
| 79722 | 各方将加强在国际与地区组织中的沟通协调,坚定支持多边主义,共同维护发展中国家利益。 | Les différentes parties sont convenues de renforcer la communication et la coordination dans les affaires mondiales et régionales, de soutenir fermement le multilatéralisme et de sauvegarder ensemble les intérêts des pays en développement. |
| 79723 | 各方重申在涉及各自核心利益和重大关切问题上相互支持。 | Elles ont réitéré leur engagement à se prêter soutien sur les questions concernant leurs intérêts fondamentaux et leurs préoccupations majeures. |
| 79724 | 致力于积极深化各领域交流合作,推动相互尊重、共同发展的全面战略伙伴关系取得更多成果。 | Elles s'efforceront d'approfondir les échanges et la coopération dans différents domaines et œuvreront à l'obtention de plus de résultats dans les partenariats stratégiques globaux fondés sur le respect mutuel et le développement partagé. |
| 79725 | 太平洋岛国表示继续坚持一个中国原则。 | Les pays insulaires du Pacifique ont réaffirmé leur attachement au principe d'une seule Chine. |
| 79726 | 中方将秉持人类命运共同体理念,继续同太平洋岛国加强疫情防控合作,分享抗疫经验和救治方案,向岛国提供力所能及的帮助。 | Fidèle à la conception d'une communauté de destin pour l'humanité, la Chine continuera de renforcer la coopération anti-épidémique avec les pays insulaires du Pacifique, et partagera ses expériences et ses solutions de traitement pour aider les pays insulaires dans la mesure de ses capacités. |
| 79727 | 中方也愿同各国共同着眼后疫情时代,积极拓展“一带一路”框架下各领域务实合作,促进经济早日稳定和恢复,给人民带来更多福祉。 | La Chine est également prête à travailler avec les pays insulaires du Pacifique, en portant le regard sur l'époque post-épidémique, pour élargir activement la coopération pragmatique dans le cadre de l'initiative « la Ceinture et la Route », promouvoir la stabilisation et la reprise rapide des économies pour le mieux-être des populations. |
| 79728 | 中央广播电视总台国广记者:上合组织成员国外长视频会议于昨天举行。 | CRI : La vidéoconférence des Ministres des Affaires étrangères de l'Organisation de Coopération de Shanghai (OCS) s'est tenue hier. |