| ID | 原文 | 译文 |
| 79679 | 根据世卫组织执委会达成的共识,今年大会将只讨论新冠肺炎疫情、选举执委会委员等必要议题,议程大幅压缩。 | Selon le consensus dégagé par le Conseil exécutif de l'OMS, l'ordre du jour sera considérablement réduit cette année pour ne couvrir que des points essentiels comme la pandémie de COVID-19 et l'élection du Conseil exécutif. |
| 79680 | 这反映了广大成员国普遍希望利用本次大会聚焦国际合作、共抗新冠肺炎疫情的愿望。 | Cela reflète le souhait partagé des États membres de se concentrer sur la coopération internationale contre le COVID-19 lors de cette assemblée. |
| 79681 | 我想再次重申,一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋,世卫大会对涉台问题早有定论。 | Je voudrais réitérer que le principe d'une seule Chine est l'aspiration de la communauté internationale et la tendance générale de notre époque. L'Assemblée mondiale de la Santé a depuis longtemps pris une décision finale sur les questions liées à Taiwan. |
| 79682 | 个别国家执意讨论涉台提案,其目的只能是严重干扰大会进程、破坏国际抗疫合作,包括中国在内的国际社会对此坚决反对。 | Les quelques pays qui insistent pour discuter de la proposition relative à la région de Taiwan ne cherchent qu'à perturber gravement cette Assemblée mondiale de la Santé et à saboter la coopération mondiale contre la pandémie. La communauté internationale, y compris la Chine, s'y oppose fermement. |
| 79683 | 新华社记者:据报道,佛罗里达州总检察长穆迪等14名共和党籍州总检察长13日联名致函美总统特朗普,要求联邦政府与各州合作,就疫情蔓延造成的损失追究中国责任,并考虑对中国采取法律、经济、外交和安全措施的可能性。 | Agence de presse Xinhua : Les procureurs généraux républicains de 14 États, dont le procureur général de Floride Ashley Moody, ont adressé une lettre cosignée au Président Donald Trump le 13 mai, réclamant un partenariat entre le gouvernement fédéral et les différents États pour tenir la Chine responsable des dommages causés par la propagation du COVID-19, et envisager l'éventualité de prendre des mesures juridiques, économiques, diplomatiques et sécuritaires contre la Chine. |
| 79684 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réaction de la Chine à ce sujet ? |
| 79685 | 赵立坚:我刚才在回答俄新社记者的问题时已经表明了中方的有关立场。 | Zhao Lijian : J'ai précisé la position de la Chine en répondant à la question de RIA Novosti. |
| 79686 | 中方敦促美方停止对中国的诬蔑抹黑,停止审议推进有关反华议案,制止针对中方的滥诉行为,把精力更多放到抗击疫情和维护美国人民生命健康上去, | Nous exhortons la partie américaine à cesser de calomnier la Chine, à cesser d'examiner et de faire avancer des projets de loi anti-chinois, et à mettre fin aux poursuites abusives contre la Chine. Ils devraient concentrer leur énergie dans la lutte contre l'épidémie et la sauvegarde de la vie et de la santé de la population américaine. |
| 79687 | 不要再搞这种无聊的指责游戏。 | Il est grand temps qu'ils arrêtent de jouer à un jeu de réprimande aussi ridicule et ennuyeux. |
| 79688 | 韩联社记者:昨天,中韩两国元首在通话中商讨了习近平主席访韩等增进两国关系的议程和方案。 | Agence de presse Yonhap : Hier, les Chefs d'État chinois et sud-coréen ont eu un entretien téléphonique et discuté de la visite du Président Xi Jinping en République de Corée, d'autres points de l'ordre du jour et des projets pour faire avancer les relations bilatérales. |