| ID | 原文 | 译文 |
| 79649 | 赵立坚:谎言重复千遍也还是谎言。 | Zhao Lijian : Un mensonge répété mille fois est toujours un mensonge. |
| 79650 | 我想我们还是用事实来说话。 | Je pense que nous devons laisser parler les faits. |
| 79651 | 关于美方个别政客不断指责中国没有及时分享信息、不透明,延误导致疫情扩散,我们已经多次详细介绍了中方应对疫情的时间线,事实一清二楚。 | Quant aux accusations incessantes de certains politiciens américains selon lesquelles la Chine n'a pas partagé les informations en temps utile et n'a pas été transparente, et que le retard a conduit à la propagation de la pandémie, nous avons élaboré à plusieurs reprises le calendrier de ce que la Chine avait fait pour répondre à l'épidémie, et les faits sont clairs comme le jour. |
| 79652 | 我也看到媒体报道,美国疾控中心主任雷德菲尔德12日在出席美国国会参议院听证会时表示,在中国于去年12月31日向世卫组织驻华代表处通报武汉出现不明原因肺炎病例信息的两天后,也就是早在今年1月2日,美国疾控中心就同中方取得了联系,并进行了科学层面的探讨, | Comme je l'ai lu dans les médias, le directeur du CDC américain Robert Redfield a déclaré, lors d'une audience au Sénat le 12 mai, que la Chine avait informé, le 31 décembre 2019, la représentation de l'OMS en Chine des cas de pneumonie de cause inconnue à Wuhan. Deux jours plus tard, soit le 2 janvier 2020, le CDC américain a contacté la partie chinoise et a eu des discussions au niveau scientifique. |
| 79653 | 双方的沟通非常好。 | Il y a eu une très bonne communication entre les deux parties. |
| 79654 | 美卫生与公众服务部下属生物医学高级研究与开发管理局前主任里克布赖特博士13日公布将向国会提供的证词称,他1月曾提醒美国要做好应对新冠病毒的准备,但该部领导层对此不屑一顾,不愿采取必要的紧急行动。 | Le Dr Rick Bright, ancien directeur de la Biomedical Advanced Research and Development Authority relevant du Département américain de la Santé et des Services sociaux, a rendu public le 13 mai un témoignage qu'il produira au Congrès, dans lequel il a déclaré qu'en janvier, il avait averti les États-Unis de s'apprêter à réagir au nouveau coronavirus, mais que la direction du Département de la Santé, sans daigner y jeter un regard, n'avait pas voulu prendre des mesures urgentes. Il existe de nombreux reportages et discussions aux États-Unis sur la façon dont les États-Unis gèrent cette crise. |
| 79655 | 美方处理这场危机究竟怎样, | La population américaine en a fait l'expérience directe. |
| 79656 | 美国国内有很多报道和讨论,美国人民也有切身体会,也有不少质疑并担忧美国政府是否及时有效应对疫情的声音。 | De nombreuses voix contestent et s'inquiètent de savoir si l'administration américaine a réagi à l'épidémie rapidement et efficacement. |
| 79657 | 我们希望美方本着公开、透明、负责任的态度,及时回应本国人民的关切,切实采取有效措施维护好本国人民的生命安全和身体健康,而不是一味“甩锅”推责。 | Nous espérons que les États-Unis répondront aux préoccupations de leur population dans un esprit ouvert, transparent et responsable et en temps utile, et prendront des mesures efficaces pour protéger la vie et la santé de leur population, au lieu de jeter les responsabilités aveuglément. |
| 79658 | 俄新社记者:据《环球时报》报道,中国正考虑对一些借疫情炮制反华议案的美国国会议员、相关州及美相关实体和个人采取惩戒措施。 | RIA Novosti : Selon le « Global Times », la Chine envisage des mesures punitives à l'encontre de législateurs américains, au niveau étatique, et d'individus ayant concocté des projets de loi anti-chinois sous le prétexte du COVID-19. |