| ID | 原文 | 译文 |
| 79609 | 我们呼吁有关多边金融机构和私人债权方也采取相应措施,切实减轻遭遇困难的发展中国家的债务负担。 | Nous appelons aux institutions financières multilatérales et aux créanciers privés concernés à prendre les mesures appropriées pour alléger les charges de la dette des pays en développement qui rencontrent des difficultés. |
| 79610 | 我们愿同各方继续共同努力降低疫情对世界经济和各国经济的负面影响,实现共同发展。 | Nous entendons continuer à travailler de concert avec toutes les parties pour minimiser les retombées de cette pandémie sur l'économie mondiale et les économies de tous les pays, et réaliser le développement partagé. |
| 79611 | 美国有线电视新闻网记者:据报道,中国上周发射的长征五号B运载火箭,有碎片落在了非洲科特迪瓦的至少两个村庄。 | CNN : Selon certaines informations, des débris de la fusée chinoise Longue Marche 5B lancée la semaine dernière sont tombés dans au moins deux villages de Côte d'Ivoire, en Afrique. |
| 79612 | 你能否证实并提供更多信息? | Pouvez-vous le confirmer et donner plus d'informations à ce sujet ? |
| 79613 | 赵立坚:我不了解你说的情况,建议你向主管部门询问。 | Zhao Lijian : Je n'ai aucune information à ce sujet et je vous conseille de vous adresser aux départements compétents. |
| 79614 | 路透社记者:据报道,美国政府正向美联邦退休基金董事会施压,呼吁其不要投资某些中国企业,并称这些企业侵犯人权、威胁美国家安全。 | Reuters : Le gouvernement américain fait pression sur le conseil d'administration d'un fonds d'épargne-retraite fédéral pour qu'il n'investisse pas dans certaines entreprises chinoises qui, selon lui, violent les droits de l'homme et menacent la sécurité nationale américaine. |
| 79615 | 你对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 79616 | 赵立坚:我们多次说过,全球化时代各国利益深度交融,你中有我,我中有你。 | Zhao Lijian : Comme nous l'avons dit à plusieurs reprises, dans l'ère de la mondialisation, les intérêts de tous les pays sont étroitement liés et interdépendants. |
| 79617 | 中美经济合作本质是互利共赢的。 | La coopération économique sino-américaine est au fond mutuellement avantageuse. |
| 79618 | 近年来,中国资本市场日益受到包括美国在内的全球投资者的青睐, | Ces dernières années, le marché des capitaux chinois a attiré des investisseurs du monde entier, y compris des États-Unis. |