| ID | 原文 | 译文 |
| 79579 | 中方正同包括加拿大在内的世界各国积极开展药物及疫苗研发国际合作,我们愿继续同加方和国际社会一道,加速新冠肺炎医疗产品的研发生产,为维护全球卫生安全和抗击疫情作出努力。 | La Chine poursuit activement une coopération internationale dans la recherche et le développement de médicaments et de vaccins avec bon nombre de pays, y compris le Canada. Nous sommes prêts à travailler de concert avec le Canada et les autres pays du monde pour accélérer le développement et la production de produits médicaux contre le COVID-19, et contribuer à la sécurité sanitaire mondiale et à la lutte conjointe contre la pandémie. |
| 79580 | 彭博社记者:英国伦敦的一名研究员本杰明斯特里克称,4月25日至5月3日期间,他识别出超过1000个推特账户与中国的“虚假信息宣传”有关。 | Bloomberg : Benjamin Strick, chercheur à Londres, a dit que du 25 avril au 3 mai, il a identifié plus de 1 000 comptes sur Twitter qui étaient liés à la « propagande de fausses informations » par la Chine. |
| 79581 | 本杰明称,这些账户被用于攻击批评中国政府人士、传播阴谋论。 | Selon lui, les comptes ont été utilisés pour attaquer et critiquer le gouvernement chinois, ainsi que pour attaquer et critiquer les responsables du gouvernement chinois et diffuser des assertions de complot. |
| 79582 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 79583 | 赵立坚:近日有人称中方通过推特平台传播虚假信息,推特公司已经作出回应,否认了有关说法。 | Zhao Lijian : Récemment, certaines personnes ont affirmé que la Chine avait diffusé de fausses informations via la plate-forme Twitter, et la société Twitter a répondu, niant les allégations concernées. |
| 79584 | 中方一贯反对制造和传播虚假信息。 | La Chine s'oppose toujours à la fabrication et à la diffusion de fausses informations. |
| 79585 | 有关报道声称中国通过推特平台散播虚假信息,这是毫无根据的。 | Les reportages prétendant que la Chine diffuse de fausses informations via la plate-forme Twitter sont infondés. |
| 79586 | 法新社记者:周二,美国共和党参议员提出了一项新议案,如果中国不提供关于新冠肺炎疫情的全面、完整说明,并关闭所有“湿货市场”,该议案将赋予美行政当局制裁中国的权力。 | AFP : Des sénateurs républicains américains ont proposé mardi un nouveau projet de loi qui donnera aux autorités exécutives américaines le pouvoir d'imposer des sanctions à la Chine si elle ne donne pas de présentation intégrale et complète de l'épidémie du COVID-19 et ne ferme pas tous les « marchés de produits frais ». La Chine a-t-elle un commentaire à faire quant à cette action des sénateurs républicains américains ? |
| 79587 | 中方对美共和党参议员此举有何评论? 赵立坚:美国会个别议员提出有关议案,完全罔顾事实,妄图通过搞有罪推定式的“调查”向中方推卸自身抗疫不力的责任, | Zhao Lijian : Certains sénateurs américains ont proposé ce projet de loi au mépris des faits et tentent, en lançant des enquêtes avec présomption de culpabilité, de rejeter les responsabilités sur la Chine pour l'inefficacité de la réponse à l'épidémie. |
| 79588 | 这极不道德, | Cela est très immoral. |