ID 原文 译文
79569 一个健康稳定的中澳关系符合两国共同利益,但这需要双方的共同努力。 Des relations saines et stables entre la Chine et l'Australie sont dans l'intérêt commun des deux pays, mais elles nécessitent les efforts des deux parties.
79570 我们希望澳方同中方相向而行,切实秉持相互尊重、平等互利原则,多做有利于中澳互信与合作、符合中澳全面战略伙伴关系精神的事。    Nous espérons que l'Australie travaillera dans le même sens que nous pour, sur la base du principe du respect mutuel, de l'égalité et des avantages mutuels, faire davantage pour favoriser la confiance mutuelle et la coopération bilatérale, et servir le partenariat stratégique global sino-australien.
79571 至于你提到的具体问题,建议你向主管部门了解。    Sur le sujet spécifique que vous avez mentionné, je vous conseille de vous renseigner auprès des départements compétents.
79572 澎湃新闻记者:据报道,加拿大国家研究委员会12日表示,加方正与中国康希诺生物股份公司开展合作,为未来在加进行疫苗试验铺平道路。 The Paper : Selon des reportages, le Conseil national de recherches du Canada a déclaré, le 12 mai, que la partie canadienne travaillait avec CanSino Biologics Inc. en Chine pour préparer la voie aux futurs tests de vaccins au Canada.
79573 该公司准备向加卫生部提交临床试验申请。 La société prévoit de déposer des demandes d'essais cliniques auprès du Ministère canadien de la Santé.
79574 中方如何看待中加在包括疫苗研发在内的卫生合作?对疫情发生以来中加抗疫合作有何评价?    Comment la Chine envisage-t-elle la coopération en matière de santé entre les deux pays, y compris sur le développement de vaccins ? Et quel est le commentaire de la Chine au sujet de la coopération entre les deux pays dans la lutte contre le COVID-19 depuis son apparition ?
79575 赵立坚:新冠肺炎疫情发生以来,中国和加拿大相互支持、相互帮助,积极开展应对疫情合作。 Zhao Lijian : Depuis la survenue du COVID-19, la Chine et le Canada se sont prêté soutien et assistance dans le cadre d'une coopération active contre l'épidémie.
79576 中国政府向加拿大捐赠的32吨医疗物资已于近日运抵加拿大,中方也为加方在华商业采购医疗物资提供了积极协助和便利。    Les 32 tonnes de matériels médicaux donnés par le gouvernement chinois sont arrivées au Canada ces jours-ci. La Chine a accordé des facilités et de l'assistance à l'achat de matériels médicaux par le Canada en Chine.
79577 病毒无国界,是全人类面临的共同挑战。 Le virus ne connaît pas de frontières et lance un défi à l'humanité tout entière.
79578 疫苗研发对疫情防控至关重要,是人类战胜疫情的关键。 La recherche et le développement de vaccins sont d'une importance vitale pour la prévention et le contrôle de la pandémie, et constituent la clé pour vaincre le virus.