ID 原文 译文
19385 彭博社记者:据《南华早报》报道,中国邀请德国、法国、意大利、西班牙领导人于11月访华并在北京与习近平主席举行会晤。 Bloomberg : Selon le South China Morning Post, la Chine a invité les dirigeants de l’Allemagne, de la France, de l’Italie et de l’Espagne à se rendre en Chine en novembre et à s’entretenir avec le président Xi Jinping à Beijing.
19386 你能否证实中方已发出相关邀请,并且欧洲四国领导人尚未答复? Pouvez-vous confirmer que la Chine a lancé une telle invitation et que les dirigeants des quatre pays européens n’ont pas encore répondu ?
19387 赵立坚:我不知道他们这是从哪里来的消息? Zhao Lijian : Je ne sais pas ils ont trouvé ces informations ?
19388 我可以告诉你,这是一个假消息。 Je peux vous dire que ce sont de fausses nouvelles. 
19389 《中国日报》记者:据报道,韩国媒体援引美国政府消息人士的话称,美政府已要求韩国在8月底前答复美方是否会加入芯片四方联盟。 China Daily : Selon les rapports, les médias sud-coréens auraient cité une source gouvernementale américaine selon laquelle le gouvernement américain a demandé à la Corée du Sud de répondre d’ici la fin du mois d’août si la partie sud-coréenne rejoindrait l’Alliance quadrilatérale sur les puces.
19390 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
19391 赵立坚:芯片产业高度全球化,各国分工协作,共同推动了芯片技术持续快速进步。 Zhao Lijian : L’industrie des puces est fortement mondialisée et la division du travail entre les pays a contribué aux progrès continus et rapides de la technologie des puces.
19392 全球芯片产业链供应链的形成和发展,是市场规律和企业选择共同作用的结果。 La formation et le développement de la chaîne d’approvisionnement de l’industrie mondiale des puces sont le résultat de l’effet combiné des lois du marché et des choix des entreprises.
19393 美方一贯标榜自由贸易原则,却一再滥用国家力量,将科技和经贸问题政治化、工具化、武器化,大搞“胁迫外交”,试图人为推动产业“转移”“脱钩”,破坏国际贸易规则,割裂全球市场。 Les États-Unis ont toujours vanté le principe du libre-échange, mais ils ont abusé à plusieurs reprises de leur pouvoir national pour politiser, instrumentaliser et militariser les questions scientifiques et technologiques ainsi que les questions économiques et commerciales, en pratiquant une « diplomatie coercitive », en essayant de promouvoir artificiellement le « transfert » et le « découplage » des industries, miner les règles du commerce international et fragmenter le marché mondial.
19394 在全球经济深度交融的背景下,美方这种行径纯属逆流而动,不得人心,最终必将以失败而告终。 Dans le contexte d’une profonde intégration économique mondiale, de telles actions de la part des États-Unis sont purement à contre-courant de la tendance et impopulaires, ce qui se soldera définitivement par un échec.