ID 原文 译文
79399 美国有线电视新闻网记者:根据《纽约时报》报道,美国政府准备近期发布一项警告,指责中国黑客试图通过非法手段获取美国新冠病毒疫苗治疗和测试的知识产权及相关公共卫生数据。 CNN : Selon le « New York Times », l'administration américaine va lancer un avertissement accusant la Chine d'avoir tenté d'acquérir, par des moyens illégaux, des droits de propriété intellectuelle américains sur le COVID-19 et des données de santé publique.
79400 中方对此有何回应?    Pouvez-vous nous dire quelle est la réaction de la Chine à cela ?
79401 赵立坚:中国是网络安全的坚定维护者,也是黑客攻击的受害国。 Zhao Lijian : La Chine est un ferme défenseur de la cybersécurité, et dans le même temps elle est victime de cyberattaques.
79402 我们历来坚决反对并依法打击一切形式的网络黑客攻击行为。    Nous nous opposons toujours aux cyberattaques sous toutes leurs formes et les combattons en vertu de la loi.
79403 中国在新冠疫苗研究和治疗方法方面均走在世界前列。 La Chine se trouve à l'avant-garde mondiale quant à la mise au point d'un vaccin contre le COVID-19 et à son traitement.
79404 任何人如果拿不出证据,一味诬陷造谣,是不道德的。    Il est immoral de viser la Chine avec des rumeurs et des calomnies en l'absence de toute preuve.
79405 南华早报记者:印尼外长10日表示,在某中国远洋渔船上印尼籍船员同中国船员待遇不同, South China Morning Post : Le Ministre indonésien des Affaires étrangères a déclaré le 10 mai que les marins de nationalité indonésienne à bord d'un navire de pêche hauturière chinois étaient soumis à un traitement différent.
79406 请问中方是否正调查此事?与印尼方面是否进行过沟通?    印尼方对此表示谴责。   
79407 请问中方是否正调查此事?与印尼方面是否进行过沟通? 请问中方是否正调查此事?
79408 与印尼方面是否进行过沟通? A-t-elle communiqué avec la partie indonésienne ?