ID 原文 译文
79388 中方对此有何回应?    Quelle est la réaction de la partie chinoise à ce sujet ?
79389 赵立坚:新西兰方面有关涉台错误言论严重违反一个中国原则,中方对此表示强烈不满和坚决反对,已向新方提出严正交涉。    Zhao Lijian : De telles remarques erronées de la part de la Nouvelle-Zélande ont gravement violé le principe d'une seule Chine. La Chine exprime son vif mécontentement et sa ferme opposition à cet égard et a déposé des représentations solennelles auprès de la partie néo-zélandaise.
79390 在中国台湾地区参与世卫组织活动问题上,中方的立场是明确和一贯的,即必须按照一个中国原则来处理。 Concernant la participation de la région de Taiwan aux activités de l'OMS, la position de la Chine est claire et constante. Le principe d'une seule Chine doit être respecté.
79391 在符合一个中国原则的前提下,中国中央政府已经对台湾地区参与全球卫生事务作出了妥善安排,确保无论是岛内还是国际上发生公共卫生事件,台湾地区都可以及时有效应对。 Sur la base de ce principe, le gouvernement central chinois a pris les dispositions appropriées pour la participation de la région de Taiwan aux affaires de la santé publique mondiale, ce qui assure que la région de Taiwan peut réagir rapidement et efficacement aux incidents de santé publique dans l'île et dans le monde.
79392 台湾当局此时炒作所谓参加世卫组织活动、重返世卫大会,其真实目的就是“以疫谋独”, Les autorités taiwanaises ont choisi un tel moment pour faire du tapage autour de leur soi-disant participation aux activités de l'OMS et d'un retour à l'Assemblée mondiale de la Santé, ce qui révèle leur véritable objectif d'utiliser l'épidémie du COVID-19 pour rechercher l'« indépendance de Taiwan ».
79393 是彻头彻尾的政治操弄。    C'est une manipulation politique pure et simple.
79394 一个中国原则是中新关系的政治基础,是两国建交以来双边关系取得长足发展的基本保障。 Le principe d'une seule Chine est la base politique des relations sino-néo-zélandaises, et garantit fondamentalement les progrès des relations bilatérales depuis l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays.
79395 中方敦促新西兰方面切实恪守一个中国原则,立即停止在涉台问题上的错误言行,以免损害中新关系。    La Chine exhorte la Nouvelle-Zélande à respecter strictement le principe d'une seule Chine et à mettre immédiatement fin à ses mauvaises actions sur les questions liées à Taiwan pour éviter de nuire aux relations bilatérales.
79396 关于彼得斯声称所谓中方领导人做过什么“保证”,我不知道他是怎么产生的这样的错觉?我要指出,中方致力于同新西兰在相互尊重、平等相待基础上发展友好合作关系, Concernant Peters affirmant qu'il a été « assuré » par des dirigeants chinois sur la décision de la Nouvelle-Zélande, je ne sais pas comment il en est arrivé à cette hypothèse. Je tiens à souligner que la Chine travaille à développer les relations d'amitié et de coopération avec la Nouvelle-Zélande sur la base du respect mutuel et du traitement sur un pied d'égalité.
79398 在涉及中国核心利益的问题上,任何人都不应抱有幻想。希望新有关人士停止造谣生事,多做有益于两国互信与合作的事,而不是相反。    Personne ne devrait se faire d'illusions sur les questions concernant les intérêts fondamentaux de la Chine. Nous espérons que certaines personnes en Nouvelle-Zélande cesseront de répandre des rumeurs et de créer des problèmes, s'efforceront d'agir pour renforcer la confiance mutuelle et la coopération entre les deux pays, et non le contraire.