ID 原文 译文
79287 法新社记者:有报道称多国运动员去年参加武汉军运会后感染了新冠病毒。 AFP : Selon des reportages, certains athlètes de différents pays auraient contracté le nouveau coronavirus après avoir participé aux Jeux militaires tenus l'année dernière à Wuhan.
79288 你对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
79289 另外,外交部发言人赵立坚此前表示新冠病毒可能由美国参会人员带到武汉, En outre, le porte-parole du Ministère des Affaires étrangères Zhao Lijian avait précédemment suggéré que les participants américains aux Jeux auraient pu apporter le virus en Chine.
79290 中方是否仍持这一观点?    La Chine pense-t-elle toujours que cela est vrai ?
79291 华春莹:坦白讲,一段时间以来,有人像你一样纠结于赵立坚先生的一句话。 Hua Chunying : Pour être honnête, récemment, il y a des gens comme vous qui sont obsédés par les propos de M. Zhao Lijian.
79292 我记得很清楚,他说的是“也许”,因为媒体、网络上有很多这方面的报道和猜测。 Je me souviens très clairement qu'il a utilisé le mot « pourrait » parce qu'il y avait beaucoup de reportages et de conjectures à ce sujet dans les médias et en ligne.
79293 如果仅仅因为他援引了一个“也许”,你们就揪着不放,那么对于美国总统、副总统、国务卿、国务院发言人以及一些美国议员不断地指责病毒来自武汉、源自武汉实验室, Si vous vous acharnez sur lui juste parce qu'il a prononcé ce mot « pourrait », que dites-vous du Président américain, du Vice-Président, du Secrétaire d'Etat, de la porte-parole du Département d'Etat et de certains législateurs américains, qui ont accusé à tort que le virus provenait d'un laboratoire à Wuhan ?
79294 你们去质问过他们吗?   中国政府的立场非常清楚。 你们去质问过他们吗?   
79295 中国政府的立场非常清楚。 La position du gouvernement chinois est très claire.
79296 我们已经多次耐心反复地强调,溯源问题是一个非常复杂的问题,需要由科学家和专业人士基于事实和科学作出判断。 Nous avons répété avec patience que retracer l'origine du virus est une question très complexe qui doit être évaluée par des scientifiques et des professionnels, sur la base des faits et de la science.