ID 原文 译文
79277 因此中国在这次疫情中,病亡人数远远少于美国。 C'est pourquoi, dans cette épidémie, le nombre de morts en Chine est bien inférieur à celui des Etats-Unis.
79278 如果像美方个别人说的那样,美国政权那么好,价值观那么先进,力量那么强大,可是为什么他们连承认这一基本事实的勇气和度量都没有?   新冠肺炎疫情是全人类共同面临的一场空前危机,各国命运与共。 Si, comme l'ont dit certains aux Etats-Unis, leur régime est si bon, leurs valeurs si avancées et leur force si puissante, pourquoi n'ont-ils pas le courage de reconnaître ce fait de base ? La pandémie de COVID-19 est une crise sans précédent à laquelle est confrontée toute l'humanité, et tous les pays partagent le même destin.
79279 在所有国家都安全之前,没有任何一个国家可以独自确保自身绝对安全。 Aucun pays ne peut garantir à lui seul sa sécurité absolue en matière de santé publique, tant que tous les pays ne sont pas en sécurité.
79280 因此国际社会比以往任何时候都需要加强团结合作。 La communauté internationale a donc plus que jamais besoin de solidarité et de coopération.
79281 我们正在面对的共同敌人是病毒。 L'ennemi commun auquel nous sommes confrontés aujourd'hui est le virus.
79282 中美彼此不是敌人,也不应该成为敌人或对手, La Chine et les Etats-Unis ne sont pas ennemis l'un pour l'autre, et nous ne devons pas non plus devenir ennemis ou rivaux.
79283 应该成为携手抗击疫情的战友。 Nous devons unir nos forces pour lutter contre l'épidémie.
79284 我们希望美方官员可以集中精力抗击国内疫情。 Nous espérons que les fonctionnaires américains pourront se concentrer sur la lutte contre l'épidémie dans le pays.
79285 中方愿同美方加强合作,争取尽早取得这场战“疫”的胜利。 Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec les Etats-Unis afin de gagner rapidement la bataille contre le virus.
79286 面对病毒的突袭,意识形态分歧、政治制度不同都应该放在一边,最重要的是保护人民的生命安全。    Face à l'attaque surprise du virus, nous devons mettre de côté toutes les différences d'idéologie et de système politique. Ce qui importe le plus, c'est la vie et la sécurité des populations.