ID 原文 译文
79207 4月8日武汉“解封”时美国内确诊病例40万, Le 8 avril, lorsque le confinement de Wuhan a été levé, le nombre de cas confirmés aux Etats-Unis s'élevait à 400 000.
79208 今天美国国内确诊病例已经超过了120多万,死亡人数超过7万。 Aujourd'hui, on compte plus de 1,2 million de cas confirmés en Amérique, avec plus de 70 000 cas mortels.
79209 这是一道再简单不过的数数题。 Comparez simplement les chiffres. C'est un simple calcul.
79210 关于美方质疑中方数字真实性问题。讲道理的人不会因为自己的数字不那么好看,就断然怀疑或者咬定别人好看些的数字一定是假的、不真实的。 Ils mettent en doute l'exactitude des chiffres de la Chine. Les gens sensés n'affirmeront pas catégoriquement que d'autres mentent simplement parce que le nombre des autres est meilleur que le leur.
79211 这不是“过家家”, Ce ne sont pas des enfants qui jouent à faire semblant.
79212 而是非常严肃的跟病毒斗争问题,每一个数字背后都有一个鲜活的生命,都有一个家庭。 La lutte contre le virus est une question sérieuse de vie ou de mort. Derrière chaque chiffre se trouve un être humain vivant, une famille.
79213 中国疫情信息发布是公开、透明、负责任的,武汉本着对历史负责、对人民负责、对逝者负责的态度修正了有关数字, La Chine est ouverte, transparente et responsable en publiant les informations sur l'épidémie. La révision des données à Wuhan montre un sens de la responsabilité envers l'histoire, le peuple et les vies perdues à cause du virus.
79214 经得起历史的检验。 Cela peut résister à l'épreuve de l'histoire.
79215 希望美方也能确保他们说的话、他们的应对、他们的数字能对得起人民,对得起历史检验。    Nous espérons que les Etats-Unis pourront également s'assurer que ce qu'ils disent et font et que leurs données soient responsables envers le peuple et résistent à l'épreuve de l'histoire.
79216 关于追责索赔问题。 Ils ont parlé de responsabilité et d'indemnisation.