| ID | 原文 | 译文 |
| 78926 | 他还说,今年2月,世卫组织和中国共同确定了关于新冠病毒需要进一步研究的知识领域,包括病毒的动物来源问题, | M. Galea a également fait savoir qu'en février, l'OMS et la Chine avaient déterminé conjointement les domaines de recherche où une étude plus approfondie serait nécessaire sur le nouveau coronavirus, y compris la source animale du virus. |
| 78927 | 中国针对这些问题的研究对于将来预防类似传染病的暴发至关重要。 | À son avis, les recherches de la Chine dans ces domaines sont d'une importance cruciale pour la prévention des maladies infectieuses à l'avenir. |
| 78928 | 5月1日,世卫组织宣布,突发事件委员会一致同意目前新冠肺炎疫情仍然构成“国际关注的突发公共卫生事件”,并建议世卫组织与世界动物卫生组织、联合国粮农组织以及成员国开展科研合作,查明新冠病毒动物来源。 | Le 1er mai, l'OMS a annoncé que l'épidémie de COVID-19 constituait une urgence de santé publique de portée internationale, comme convenu à l'unanimité par le comité d'urgence de l'OMS, et a proposé une coopération de recherche scientifique conjointe entre l'OMS, l'OIE, la FAO et les pays membres pour identifier la source animale du nouveau coronavirus. |
| 78929 | 高力先生表示,截至目前,所有可获得的证据表明该病毒源于自然界,并非人为操纵或合成。 | M. Galea a déclaré lors de son interview que, jusqu'à présent, toutes les preuves montraient que le virus était issu de la nature et n'avait pas été manipulé ou synthétisé par l'homme. |
| 78930 | 世卫组织愿意应中国政府邀请参与新冠病毒动物来源的研究。 | Il a également indiqué que l'OMS souhaiterait participer aux recherches sur la source animale du virus à l'invitation du gouvernement chinois. |
| 78931 | 追问:如有需要我们可以向你提供有关采访文字稿。 | Question supplémentaire : Nous pouvons vous fournir la transcription de l'interview si nécessaire. |
| 78932 | 中国将于何时邀请世卫组织进行调查? 华春莹:我想提醒你关注一下近日中国外交部副部长乐玉成先生接受NBC采访时候说的观点。 | Quand la Chine lancera-t-elle cette invitation à l'OMS ? Hua Chunying : Je voudrais également vous suggérer de lire l'interview du Vice-Ministre chinois des Affaires étrangères Le Yucheng accordée à NBC. |
| 78933 | 中方一直跟世卫组织保持着非常良好的沟通与合作。 | M. Le a dit que la Chine maintenait toujours une excellente communication et une excellente coopération avec l'OMS. |
| 78934 | 人类就是在同各种疾病抗争中发展起来的,每一场重大流行病都给人类留下经验教训。 | Le progrès de l'humanité s'accompagne en effet à chaque étape des expériences acquises et des leçons tirées des principales maladies infectieuses. |
| 78935 | 对于这方面科学调查研究,我们当然持开放的态度,愿意跟世卫组织继续密切合作,以便今后更好地应对此类重大传染性疾病。 | Bien sûr, nous restons ouverts à de telles recherches scientifiques. Nous sommes prêts à poursuivre notre étroite coopération avec l'OMS pour mieux faire face à de grandes maladies infectieuses similaires à l'avenir. |