ID 原文 译文
78906 你能否介绍中方出席会议情况?   华春莹:中方赞赏欧盟与有关国家积极响应世界卫生组织倡议发起此次国际认捐大会。 Hua Chunying : La Chine apprécie la tenue par l'UE et les pays concernés de cette conférence internationale d'appel aux dons, en réponse à l'appel de l'OMS.
78907 我们认为,会议充分体现了国际社会有关各方同舟共济、共克时艰的团结精神。 Nous sommes d'avis que la conférence a pleinement démontré l'esprit de solidarité de la communauté internationale pour surmonter les difficultés.
78908 中国驻欧盟使团团长张明大使作为中国政府代表出席了这次认捐大会。    L'ambassadeur Zhang Ming, chef de la mission chinoise auprès de l'UE, a assisté à la réunion en tant que représentant du gouvernement chinois.
78909 中方一直并将继续尽己所能为有需要的国家提供帮助。 La Chine a fait et continuera de faire tout son possible pour aider les pays dans le besoin.
78910 中方设立了20亿元人民币抗疫合作专项资金,向150多个国家和国际组织提供抗疫物资,毫无保留地同国际社会分享防控经验和诊疗方案,开设向所有国家开放的疫情防控网上知识中心,同160多个国家和国际组织召开120余场视频交流会议,向19个国家派出21支医疗专家组。 Elle a mis en place un fonds spécial de 2 milliards de RMB pour fournir des matériels anti-épidémiques à plus de 150 pays et organisations internationales, a partagé ses expériences sur la prévention, le contrôle, le diagnostic et le traitement avec les autres membres de la communauté internationale, a créé un centre de savoir-faire en ligne sur la prévention de l'épidémie, qui est ouvert à tous les pays, a organisé plus de 120 visioconférences avec plus de 160 pays et organisations internationales et envoyé 21 groupes d'experts médicaux dans 19 pays.
78911 中方还积极支持各国在华开展物资商业采购。    La Chine soutient activement les autres pays dans leur approvisionnement commercial de matériels en Chine.
78912 中方也提出了参与多边卫生合作的具体计划。 La Chine a également présenté des plans spécifiques pour participer à la coopération multilatérale dans le domaine de la santé.
78913 我们将一如既往支持世卫组织继续发挥协调全球抗疫的核心作用,将视需要进一步扩大抗疫合作专项资金规模,支持联合国全球人道应对计划,积极参与世卫组织等联合发起的“全球合作加速开发、生产、公平获取新冠肺炎防控新工具”倡议,加强同流行病防范创新联盟(CEPI)、全球疫苗免疫联盟(GAVI)等开展科研合作,共同筑起抗疫的“铜墙铁壁”。    Comme par le passé, nous aidons l'OMS à continuer de jouer un rôle central dans la coordination de la lutte mondiale contre la pandémie, multiplierons l'ampleur des fonds spéciaux destinés à la coopération contre l'épidémie en tenant compte des besoins, appuyons le plan de réponse humanitaire globale au COVID-19. Nous participons activement à l'initiative lancée par l'OMS consistant à accélérer, par la coopération mondiale, la recherche et le développement, la production et l'accès équitable aux outils de prévention et de contrôle du COVID-19, et renforçons la coopération en matière de recherche scientifique avec la Coalition pour les innovations en matière de préparation aux épidémies (CEPI) et l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation (GAVI), dans le but de construire conjointement une muraille indestructible contre la pandémie.
78914 我们也呼吁各方加大对发展中国家抗击疫情的支持。发展中国家不应成为应对疫情的“洼地”。 Nous appelons également toutes les parties à accroître leur soutien à la lutte contre l'épidémie dans les pays en développement, car il ne faut pas laisser les pays en développement devenir un maillon faible en réponse à l'épidémie.
78915 中方已根据疫情发展和部分国家需要和愿望,帮助有关国家强化公共卫生体系,提升应对能力。 La Chine, en fonction du développement de la situation épidémique et en tenant compte des besoins et des demandes de certains pays, a aidé les pays concernés à renforcer leurs systèmes de santé publique et à renforcer leur capacité de réponse.