| ID | 原文 | 译文 |
| 78876 | 外国官方和国际组织对中方的物资捐赠,由商务部负责接收。 | Le Ministère du Commerce est chargé de recevoir les dons des gouvernements étrangers et des organisations internationales. |
| 78877 | 具体情况建议你向主管部门询问。 | Je vous renvoie aux départements compétents. |
| 78878 | 问:截至目前,中方确诊病例中有几名外国人? | Q : A l'heure actuelle, combien de cas confirmés en Chine sont des patients étrangers ? |
| 78879 | 答:据向有关部门了解,截至2月2日,有16名在华外国人感染新型冠状病毒肺炎,其中2人已治愈出院,14人正接受隔离治疗,病情平稳。 | R : Après vérification auprès des départements compétents, au 2 février, 16 étrangers en Chine avaient été infectés par le nouveau coronavirus. Parmi eux, deux se sont rétablis et sont sortis de l'hôpital, et 14 sont sous traitement en quarantaine, dans des conditions stables. |
| 78880 | 问:1月29日,巴基斯坦方面取消了此前临时采取的中巴之间航班往来的限制措施。 | Q : Le 29 janvier, le Pakistan a levé les restrictions sur les vols entre le Pakistan et la Chine qui avaient été imposées temporairement. |
| 78881 | 从乌鲁木齐到伊斯兰堡的航班很快恢复了。 | Suite à cette décision, une liaison entre Urumqi et Islamabad a repris. |
| 78882 | 你认为其他国家是否也会作出同样的决定? | D'autres compagnies aériennes lèveront elles également les restrictions ? |
| 78883 | 答:中巴是铁杆朋友,有互帮互助的优良传统。 | R : La Chine et le Pakistan sont des amis à toute épreuve qui partagent une bonne tradition d'entraide. |
| 78884 | 这次巴方坚定支持中方抗击疫情,保持航线,并在全国范围调集抗疫医疗物资支援中国,对于这份信任和信心,我们深表感谢和感动。 | Alors que la Chine lutte contre l'épidémie, le Pakistan se tient fermement à nos côtés, maintenant des vols et réunissant des fournitures médicales dans tout le pays pour aider la Chine. Nous sommes profondément reconnaissants et touchés par cette confiance. |
| 78885 | 中方将同巴方继续密切沟通协作,维护好巴基斯坦在华公民的健康和安全。 | La Chine continuera de travailler en étroites communication et coordination avec le Pakistan pour protéger la santé des Pakistanais en Chine. |