ID 原文 译文
78816 全球化时代,各国命运紧密相连。 Dans un monde globalisé, les destins de tous les pays sont étroitement liés.
78817 面对公共卫生危机,各国应当携手应对、共克时艰,而不是以邻为壑,更不应乘人之危。    Face à une crise de santé publique, tous les pays doivent travailler ensemble pour surmonter les difficultés, plutôt que d'agir aux dépens d'autrui, sans parler de profiter des difficultés des autres.
78818 中方本着公开、透明和负责任的态度同世界卫生组织和国际社会加强合作。 La Chine a renforcé sa coopération avec l'OMS et la communauté internationale de manière ouverte, transparente et responsable.
78819 自1月3日起,共30次向美方通报疫情信息和防控措施。 Depuis le 3 janvier, nous avons informé 30 fois les Etats Unis de l'épidémie et de nos mesures de prévention et de contrôle.
78820 两国疾控中心就疫情相关情况多次进行沟通。 Les centres de prévention et de contrôle des maladies de nos deux pays ont organisé de nombreuses séries de communications sur l'épidémie.
78821 1月29日,中国卫健委通过官方渠道答复美方,欢迎美国加入世卫组织联合专家组。 Le 29 janvier, la Commission nationale de la Santé de Chine a répondu par voie officielle aux Etats Unis, leur souhaitant la bienvenue pour rejoindre un groupe d'experts conjoint de l'OMS.
78822 当天美方即回复表示感谢。 Les Etats Unis en ont remercié la Chine le jour même.
78823 1月31日,美方通过官方渠道告中国卫健委,美方已联系世卫组织总部,并向世卫组织提交了希望加入世卫组织联合专家组的美国专家名单。    Le 31 janvier, les Etats Unis ont déclaré à la Commission nationale de la Santé de Chine qu'ils avaient contacté le siège de l'OMS et soumis une liste d'experts américains souhaitant rejoindre le groupe.
78824 中方将继续与世卫组织以及包括美国在内的有关国家加强合作,维护各国公民生命安全和身体健康。    La Chine continuera de coopérer avec l'OMS et les pays concernés, y compris les Etats Unis, pour protéger la vie et la santé des populations de tous les pays.
78825 问:中国是否将从其他国家撤离更多本国公民,特别来自湖北武汉的中国公民?   答:近期,受疫情影响,一些出境旅游的湖北特别是武汉公民在海外遇到一些实际困难。 Q : La Chine va t elle rapatrier davantage de ses citoyens, notamment ceux originaires de Wuhan dans le Hubei, depuis d'autres pays ? R : En raison de l'épidémie du nouveau coronavirus, certains citoyens originaires du Hubei, en particulier de Wuhan, en voyage à l'étranger, se trouvent dans des situations difficiles.